Жюль Верн
Жюль Верн

Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

1 unread messages
All the passengers had got out of the train , the wheels of which were stained with blood . From the tyres and spokes hung ragged pieces of flesh . As far as the eye could reach on the white plain behind , red trails were visible . The last Sioux were disappearing in the south , along the banks of Republican River .

Все пассажиры вышли из поезда, колеса которого были в крови. С шин и спиц свисали рваные куски плоти. Насколько хватало глаз, на белой равнине позади виднелись красные следы. Последние сиу исчезали на юге, по берегам реки Республикан.
2 unread messages
Mr. Fogg , with folded arms , remained motionless . He had a serious decision to make . Aouda , standing near him , looked at him without speaking , and he understood her look . If his servant was a prisoner , ought he not to risk everything to rescue him from the Indians ? " I will find him , living or dead , " said he quietly to Aouda .

Мистер Фогг, скрестив руки, оставался неподвижным. Ему предстояло принять серьезное решение. Ауда, стоявшая рядом с ним, молча смотрела на него, и он понял ее взгляд. Если его слуга был пленником, не должен ли он рискнуть всем, чтобы спасти его от индейцев? — Я найду его, живым или мертвым, — тихо сказал он Ауде.
3 unread messages
" Ah , Mr. -- Mr. Fogg ! " cried she , clasping his hands and covering them with tears .

— Ах, мистер… мистер Фогг! — воскликнула она, сжимая его руки и заливая их слезами.
4 unread messages
" Living , " added Mr. Fogg , " if we do not lose a moment . "

«Жить, — добавил мистер Фогг, — если мы не будем терять ни минуты».
5 unread messages
Phileas Fogg , by this resolution , inevitably sacrificed himself ; he pronounced his own doom . The delay of a single day would make him lose the steamer at New York , and his bet would be certainly lost . But as he thought , " It is my duty , " he did not hesitate .

Филеас Фогг, приняв это решение, неизбежно пожертвовал собой; он объявил свою собственную гибель. Задержка хотя бы на один день приведет к тому, что он потеряет пароход в Нью-Йорке, и его пари, несомненно, будет проиграно. Но когда он подумал: «Это мой долг», он не колебался.
6 unread messages
The commanding officer of Fort Kearney was there . A hundred of his soldiers had placed themselves in a position to defend the station , should the Sioux attack it .

Там был командир форта Кирни. Сотня его солдат заняла позицию для защиты станции на случай, если сиу нападут на нее.
7 unread messages
" Sir , " said Mr. Fogg to the captain , " three passengers have disappeared . "

«Сэр, — сказал мистер Фогг капитану, — трое пассажиров исчезли».
8 unread messages
" Dead ? " asked the captain .

"Мертв?" — спросил капитан.
9 unread messages
" Dead or prisoners ; that is the uncertainty which must be solved . Do you propose to pursue the Sioux ? "

«Мертвые или заключенные — вот неуверенность, которую необходимо разрешить. Вы предлагаете преследовать сиу?»
10 unread messages
" That 's a serious thing to do , sir , " returned the captain . " These Indians may retreat beyond the Arkansas , and I can not leave the fort unprotected . "

"Это серьезное дело, сэр," ответил капитан. «Эти индейцы могут отступить за Арканзас, и я не могу оставить форт незащищенным».
11 unread messages
" The lives of three men are in question , sir , " said Phileas Fogg .

— Под вопросом жизни трех человек, сэр, — сказал Филеас Фогг.
12 unread messages
" Doubtless ; but can I risk the lives of fifty men to save three ? "

— Несомненно, но могу ли я рискнуть жизнью пятидесяти человек, чтобы спасти троих?
13 unread messages
" I do n't know whether you can , sir ; but you ought to do so . "

"Я не знаю, можете ли вы, сэр, но вы должны сделать это."
14 unread messages
" Nobody here , " returned the other , " has a right to teach me my duty . "

«Никто здесь, — возразил другой, — не имеет права учить меня моим обязанностям».
15 unread messages
" Very well , " said Mr. Fogg , coldly . " I will go alone . "

— Очень хорошо, — холодно сказал мистер Фогг. «Я пойду один».
16 unread messages
" You , sir ! " cried Fix , coming up ; " you go alone in pursuit of the Indians ? "

— Вы, сэр! — воскликнул Фикс, подходя. "Вы идете один в погоню за индейцами?"
17 unread messages
" Would you have me leave this poor fellow to perish -- him to whom every one present owes his life ? I shall go . "

-- Неужели вы хотите, чтобы я бросил этого беднягу на гибель -- того, кому все присутствующие обязаны жизнью? Я пойду."
18 unread messages
" No , sir , you shall not go alone , " cried the captain , touched in spite of himself . " No ! you are a brave man . Thirty volunteers ! " he added , turning to the soldiers .

-- Нет, сэр, вы не пойдете один, -- воскликнул капитан, невольно тронутый. "Нет! ты смелый человек. Тридцать добровольцев!» — прибавил он, обращаясь к солдатам.
19 unread messages
The whole company started forward at once . The captain had only to pick his men . Thirty were chosen , and an old sergeant placed at their head .

Вся рота сразу двинулась вперед. Капитану оставалось только подобрать своих людей. Было выбрано тридцать человек, и во главе их поставили старого сержанта.
20 unread messages
" Thanks , captain , " said Mr. Fogg .

— Спасибо, капитан, — сказал мистер Фогг.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому