Жюль Верн
Жюль Верн

Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

1 unread messages
" On the bridge ? " asked a passenger .

"На мосту?" — спросил пассажир.
2 unread messages
" On the bridge . "

"На мосту."
3 unread messages
" With our train ? "

— С нашим поездом?
4 unread messages
" With our train . "

«С нашим поездом».
5 unread messages
Passepartout stopped short , and eagerly listened to the engineer .

Паспарту остановился и жадно выслушал инженера.
6 unread messages
" But the bridge is unsafe , " urged the conductor .

«Но мост небезопасен», — настаивал кондуктор.
7 unread messages
" No matter , " replied Forster ; " I think that by putting on the very highest speed we might have a chance of getting over . "

"Неважно," ответил Форстер; «Я думаю, что, набрав самую высокую скорость, у нас может быть шанс перебраться».
8 unread messages
" The devil ! " muttered Passepartout .

"Дьявол!" — пробормотал Паспарту.
9 unread messages
But a number of the passengers were at once attracted by the engineer 's proposal , and Colonel Proctor was especially delighted , and found the plan a very feasible one . He told stories about engineers leaping their trains over rivers without bridges , by putting on full steam ; and many of those present avowed themselves of the engineer 's mind .

Но предложение инженера сразу же привлекло многих пассажиров, особенно обрадовался полковник Проктор, нашедший план вполне осуществимым. Он рассказывал истории о том, как инженеры перепрыгивали свои поезда через реки без мостов, пуская на полную мощность; и многие из присутствующих признались в инженерном уме.
10 unread messages
" We have fifty chances out of a hundred of getting over , " said one .

«У нас есть пятьдесят шансов из ста, — сказал один.
11 unread messages
" Eighty ! ninety ! "

"Восемьдесят! девяносто!"
12 unread messages
Passepartout was astounded , and , though ready to attempt anything to get over Medicine Creek , thought the experiment proposed a little too American . " Besides , " thought he , " there 's a still more simple way , and it does not even occur to any of these people ! Sir , " said he aloud to one of the passengers , " the engineer 's plan seems to me a little dangerous , but -- "

Паспарту был поражен и, хотя и был готов на все, чтобы преодолеть Медисин-Крик, счел предложенный эксперимент слишком уж американским. «К тому же, — подумал он, — есть еще более простой способ, и он никому из этих людей даже не приходит в голову! Сэр, - сказал он вслух одному из пассажиров, - план инженера кажется мне немного опасным, но...
13 unread messages
" Eighty chances ! " replied the passenger , turning his back on him .

"Восемьдесят шансов!" — ответил пассажир, поворачиваясь к нему спиной.
14 unread messages
" I know it , " said Passepartout , turning to another passenger , " but a simple idea -- "

-- Я это знаю, -- сказал Паспарту, обращаясь к другому пассажиру, -- но простая мысль...
15 unread messages
" Ideas are no use , " returned the American , shrugging his shoulders , " as the engineer assures us that we can pass . "

-- Идеи бесполезны, -- ответил американец, пожимая плечами, -- раз инженер уверяет нас, что мы можем проехать.
16 unread messages
" Doubtless , " urged Passepartout , " we can pass , but perhaps it would be more prudent -- "

-- Несомненно, -- настаивал Паспарту, -- мы можем пройти, но, может быть, будет благоразумнее...
17 unread messages
" What ! Prudent ! " cried Colonel Proctor , whom this word seemed to excite prodigiously . " At full speed , do n't you see , at full speed ! "

"Что! Благоразумно!" — воскликнул полковник Проктор, которого это слово, казалось, чрезвычайно взволновало. "На полном ходу, разве вы не видите, на полном ходу!"
18 unread messages
" I know -- I see , " repeated Passepartout ; " but it would be , if not more prudent , since that word displeases you , at least more natural -- "

-- Я знаю, я вижу, -- повторил Паспарту. -- Но было бы, если не более благоразумно, раз это слово вам не нравится, то, по крайней мере, более естественно...
19 unread messages
" Who ! What ! What 's the matter with this fellow ? " cried several .

"ВОЗ! Что! Что с этим парнем?" закричали несколько.
20 unread messages
The poor fellow did not know to whom to address himself .

Бедняга не знал, к кому обратиться.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому