Жюль Верн
Жюль Верн

Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

1 unread messages
" Is he rich ? "

— Он богат?
2 unread messages
" No doubt , for he is carrying an enormous sum in brand new banknotes with him . And he does n't spare the money on the way , either : he has offered a large reward to the engineer of the Mongolia if he gets us to Bombay well in advance of time . "

«Несомненно, потому что он везет с собой огромную сумму в новеньких банкнотах. И денег на дорогу тоже не жалеет: он предложил большое вознаграждение монгольскому инженеру, если он доставит нас в Бомбей раньше времени».
3 unread messages
" And you have known your master a long time ? "

— И вы давно знаете своего хозяина?
4 unread messages
" Why , no ; I entered his service the very day we left London . "

— Нет, я поступил к нему на службу в тот же день, когда мы покинули Лондон.
5 unread messages
The effect of these replies upon the already suspicious and excited detective may be imagined .

Можно себе представить, какое впечатление произвели эти ответы на и без того подозрительного и взволнованного сыщика.
6 unread messages
The hasty departure from London soon after the robbery ; the large sum carried by Mr. Fogg ; his eagerness to reach distant countries ; the pretext of an eccentric and foolhardy bet -- all confirmed Fix in his theory . He continued to pump poor Passepartout , and learned that he really knew little or nothing of his master , who lived a solitary existence in London , was said to be rich , though no one knew whence came his riches , and was mysterious and impenetrable in his affairs and habits . Fix felt sure that Phileas Fogg would not land at Suez , but was really going on to Bombay .

Поспешный отъезд из Лондона вскоре после ограбления; крупная сумма, которую вез мистер Фогг; его стремление достичь дальних стран; под предлогом эксцентричного и безрассудного пари — все подтвердило Фикс в его теории. Он продолжал качать беднягу Паспарту и узнал, что на самом деле он мало или совсем ничего не знает о своем хозяине, который живет уединенно в Лондоне, считается богатым, хотя никто не знает, откуда взялось его богатство, и что его взгляды таинственны и непроницаемы. дела и привычки. Фикс был уверен, что Филеас Фогг не приземлится в Суэце, а действительно направляется в Бомбей.
7 unread messages
" Is Bombay far from here ? " asked Passepartout .

— Бомбей далеко отсюда? — спросил Паспарту.
8 unread messages
" Pretty far . It is a ten days ' voyage by sea . "

"Достаточно далеко. Это десятидневное плавание по морю».
9 unread messages
" And in what country is Bombay ? "

"А в какой стране находится Бомбей?"
10 unread messages
" India . "

"Индия."
11 unread messages
" In Asia ? "

"В Азии?"
12 unread messages
" Certainly . "

"Конечно."
13 unread messages
" The deuce ! I was going to tell you there 's one thing that worries me -- my burner ! "

"Двойка! Я собирался сказать тебе, что меня беспокоит одна вещь — моя горелка!»
14 unread messages
" What burner ? "

"Какая горелка?"
15 unread messages
" My gas-burner , which I forgot to turn off , and which is at this moment burning at my expense . I have calculated , monsieur , that I lose two shillings every four and twenty hours , exactly sixpense more than I earn ; and you will understand that the longer our journey -- "

«Моя газовая горелка, которую я забыл выключить и которая в данный момент горит за мой счет. Я подсчитал, сударь, что теряю по два шиллинга каждые двадцать четыре часа, что ровно на шесть пенсов больше, чем зарабатываю; и ты поймешь, что чем длиннее наш путь...
16 unread messages
Did Fix pay any attention to Passepartout 's trouble about the gas ? It is not probable .

Обратил ли Фикс хоть какое-то внимание на беспокойство Паспарту по поводу газа? Это маловероятно.
17 unread messages
He was not listening , but was cogitating a project . Passepartout and he had now reached the shop , where Fix left his companion to make his purchases , after recommending him not to miss the steamer , and hurried back to the consulate . Now that he was fully convinced , Fix had quite recovered his equanimity .

Он не слушал, но обдумывал проект. Паспарту и он уже достигли лавки, где Фикс оставил своего спутника делать покупки, порекомендовав ему не опоздать на пароход, и поспешил обратно в консульство. Теперь, когда он был полностью убежден, Фикс полностью восстановил свою невозмутимость.
18 unread messages
" Consul , " said he , " I have no longer any doubt . I have spotted my man . He passes himself off as an odd stick who is going round the world in eighty days . "

-- Консул, -- сказал он, -- у меня больше нет сомнений. Я заметил своего мужчину. Он выдает себя за чудака, который объезжает мир за восемьдесят дней».
19 unread messages
" Then he 's a sharp fellow , " returned the consul , " and counts on returning to London after putting the police of the two countries off his track . "

— Тогда он ловкий малый, — возразил консул, — и рассчитывает вернуться в Лондон после того, как сбил с толку полицию обеих стран.
20 unread messages
" We 'll see about that , " replied Fix .

"Мы посмотрим об этом," ответил Фикс.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому