Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
Vittoria walked across the room and retrieved a large electronic apparatus . The contraption reminded Langdon of some sort of cartoon ray gun — a wide cannonlike barrel with a sighting scope on top and a tangle of electronics dangling below . Vittoria aligned the scope with one of the canisters , peered into the eyepiece , and calibrated some knobs . Then she stepped away , offering Kohler a look .

Виттория прошла через комнату и достала большой электронный прибор. Это изобретение напомнило Лэнгдону какой-то мультяшный лучевой пистолет — широкий, похожий на пушку ствол с прицелом сверху и путаницей электроники, свисающей снизу. Виттория совместила прицел с одной из канистр, заглянула в окуляр и откалибровала несколько ручек. Затем она отошла, взглянув на Колера.
2 unread messages
Kohler looked nonplussed . " You collected visible amounts ? "

Колер выглядел растерянным. «Вы собрали видимые суммы?»
3 unread messages
" Five thousand nanograms , " Vittoria said . " A liquid plasma containing millions of positrons . "

«Пять тысяч нанограммов», — сказала Виттория. «Жидкая плазма, содержащая миллионы позитронов».
4 unread messages
" Millions ? But a few particles is all anyone has ever detected … anywhere . "

«Миллионы? Но несколько частиц — это все, что кто-либо когда-либо обнаруживал… где угодно».
5 unread messages
" Xenon , " Vittoria said flatly . " He accelerated the particle beam through a jet of xenon , stripping away the electrons .

«Ксенон», — категорически сказала Виттория. «Он ускорил пучок частиц через струю ксенона, оторвав электроны.
6 unread messages
He insisted on keeping the exact procedure a secret , but it involved simultaneously injecting raw electrons into the accelerator . "

Он настоял на том, чтобы сохранить точную процедуру в секрете, но она включала одновременный ввод необработанных электронов в ускоритель. "
7 unread messages
Langdon felt lost , wondering if their conversation was still in English .

Лэнгдон чувствовал себя потерянным, задаваясь вопросом, шел ли их разговор по-прежнему на английском языке.
8 unread messages
Kohler paused , the lines in his brow deepening . Suddenly he drew a short breath . He slumped like he ’ d been hit with a bullet . " Technically that would leave … "

Колер сделал паузу, морщины на его бровях стали глубже. Внезапно он коротко вздохнул. Он упал, как будто в него попала пуля. «Технически это оставило бы…»
9 unread messages
Vittoria nodded . " Yes . Lots of it . "

Виттория кивнула. «Да. Многое».
10 unread messages
Kohler returned his gaze to the canister before him . With a look of uncertainty , he hoisted himself in his chair and placed his eye to the viewer , peering inside . He stared a long time without saying anything . When he finally sat down , his forehead was covered with sweat . The lines on his face had disappeared . His voice was a whisper . " My God … you really did it . "

Колер снова перевел взгляд на канистру перед ним. С неуверенным видом он поднялся на стул и посмотрел на зрителя, заглядывая внутрь. Он долго смотрел, ничего не говоря. Когда он наконец сел, его лоб был покрыт потом. Морщины на его лице исчезли. Его голос был шепотом. «Боже мой… ты действительно сделал это».
11 unread messages
Vittoria nodded . " My father did it . "

Виттория кивнула. «Мой отец сделал это».
12 unread messages
" I … I don ’ t know what to say . "

«Я… я не знаю, что сказать».
13 unread messages
Vittoria turned to Langdon . " Would you like a look ? " She motioned to the viewing device .

Виттория повернулась к Лэнгдону. «Хотите посмотреть?» Она указала на устройство просмотра.
14 unread messages
Uncertain what to expect , Langdon moved forward . From two feet away , the canister appeared empty . Whatever was inside was infinitesimal . Langdon placed his eye to the viewer . It took a moment for the image before him to come into focus .

Не зная, чего ожидать, Лэнгдон двинулся вперед. С расстояния двух футов канистра казалась пустой. Что бы ни находилось внутри, оно было бесконечно малым. Лэнгдон посмотрел на зрителя. Потребовалось некоторое время, чтобы изображение перед ним сфокусировалось.
15 unread messages
Then he saw it .

Потом он увидел это.
16 unread messages
The object was not on the bottom of the container as he expected , but rather it was floating in the center — suspended in midair — a shimmering globule of mercurylike liquid . Hovering as if by magic , the liquid tumbled in space . Metallic wavelets rippled across the droplet ’ s surface . The suspended fluid reminded Langdon of a video he had once seen of a water droplet in zero G .

Объект находился не на дне контейнера, как он ожидал, а скорее плавал в центре — подвешенный в воздухе — мерцающий шарик ртутьподобной жидкости. Паря, как по волшебству, жидкость кувыркалась в пространстве. Металлические волны пробегали по поверхности капли. Взвешенная жидкость напомнила Лэнгдону однажды просмотренное им видео о капле воды в невесомости.
17 unread messages
Although he knew the globule was microscopic , he could see every changing gorge and undulation as the ball of plasma rolled slowly in suspension .

Хотя он знал, что шарик микроскопический, он мог видеть каждое меняющееся углубление и волнистость, пока шар плазмы медленно катился во взвешенном состоянии.
18 unread messages
" It ’ s … floating , " he said .

«Оно… плавает», — сказал он.
19 unread messages
" It had better be , " Vittoria replied . " Antimatter is highly unstable . Energetically speaking , antimatter is the mirror image of matter , so the two instantly cancel each other out if they come in contact . Keeping antimatter isolated from matter is a challenge , of course , because everything on earth is made of matter . The samples have to be stored without ever touching anything at all — even air . "

«Лучше бы так», ответила Виттория. «Антиматерия очень нестабильна. С энергетической точки зрения антиматерия является зеркальным отражением материи, поэтому они мгновенно нейтрализуют друг друга, если вступают в контакт. Изолировать антиматерию от материи, конечно, сложно, потому что все на Земле состоит из Образцы необходимо хранить, ни к чему не прикасаясь, даже к воздуху».
20 unread messages
Langdon was amazed . Talk about working in a vacuum .

Лэнгдон был поражен. Поговорим о работе в вакууме.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому