Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
He wished he and Macri had reached the body sooner , before the army of plainclothed soldiers had intervened . The same army , he knew , had now fanned out and surrounded this piazza . Something big was about to happen .

Ему хотелось бы, чтобы они с Макри добрались до тела раньше, прежде чем вмешается армия солдат в штатском. Он знал, что та же самая армия сейчас рассредоточилась и окружила эту площадь. Что-то большое должно было произойти.
2 unread messages
The media is the right arm of anarchy , the killer had said . Glick wondered if he had missed his chance for a big scoop . He looked out at the other media vans in the distance and watched Macri tailing the mysterious couple across the piazza . Something told Glick he was still in the game …

СМИ — правая рука анархии, сказал убийца. Глик задавался вопросом, не упустил ли он свой шанс получить большую сенсацию. Он посмотрел на другие фургоны СМИ вдалеке и увидел, как Макри преследует загадочную пару через площадь. Что-то подсказывало Глику, что он все еще в игре…
3 unread messages
Langdon saw what he was looking for a good ten yards before they reached it . Through the scattered tourists , the white marble ellipse of Bernini ’ s West Ponente stood out against the gray granite cubes that made up the rest of the piazza . Vittoria apparently saw it too . Her hand tensed .

Лэнгдон увидел то, что искал, за добрых десять ярдов, прежде чем они дошли до него. Сквозь рассеянных туристов белый мраморный эллипс Западного Поненте Бернини выделялся на фоне серых гранитных кубов, составляющих остальную часть площади. Виттория, видимо, тоже это заметила. Ее рука напряглась.
4 unread messages
" Relax , " Langdon whispered . " Do your piranha thing . "

— Расслабься, — прошептал Лэнгдон. «Займись своим делом с пираньями».
5 unread messages
Vittoria loosened her grip .

Виттория ослабила хватку.
6 unread messages
As they drew nearer , everything seemed forbiddingly normal . Tourists wandered , nuns chatted along the perimeter of the piazza , a girl fed pigeons at the base of the obelisk .

Когда они подошли ближе, все казалось пугающе нормальным. По периметру площади бродили туристы, по периметру площади болтали монахини, у подножия обелиска девушка кормила голубей.
7 unread messages
Langdon refrained from checking his watch . He knew it was almost time .

Лэнгдон не стал смотреть на часы. Он знал, что уже почти пора.
8 unread messages
The elliptical stone arrived beneath their feet , and Langdon and Vittoria slowed to a stop — not overeagerly — just two tourists pausing dutifully at a point of mild interest .

Эллиптический камень оказался у них под ногами, и Лэнгдон и Виттория замедлили ход и остановились — не слишком рьяно — всего лишь два туриста, послушно остановившиеся в точке, представляющей умеренный интерес.
9 unread messages
" West Ponente , " Vittoria said , reading the inscription on the stone .

«Западный Поненте», — сказала Виттория, читая надпись на камне.
10 unread messages
Langdon gazed down at the marble relief and felt suddenly naive . Not in his art books , not in his numerous trips to Rome , not ever had West Ponente ’ s significance jumped out at him .

Лэнгдон взглянул на мраморный рельеф и внезапно почувствовал себя наивным. Ни в его книгах по искусству, ни во время его многочисленных поездок в Рим, ни разу значимость Вест-Поненте не бросалась в глаза.
11 unread messages
Not until now .

Не до сих пор.
12 unread messages
The relief was elliptical , about three feet long , and carved with a rudimentary face — a depiction of the West Wind as an angel - like countenance . Gusting from the angel ’ s mouth , Bernini had drawn a powerful breath of air blowing outward away from the Vatican … the breath of God . This was Bernini ’ s tribute to the second element … Air … an ethereal zephyr blown from angel ’ s lips . As Langdon stared , he realized the significance of the relief went deeper still

Рельеф имел эллиптическую форму, около трех футов в длину, и на нем было вырезано рудиментарное лицо — изображение Западного Ветра в виде ангелоподобного лица. Вырвавшись изо рта ангела, Бернини вдохнул мощный глоток воздуха, дующего из Ватикана… дыхание Бога. Это была дань Бернини второй стихии… Воздуху… неземному зефиру, исходящему из уст ангела. Глядя на него, Лэнгдон понял, что значение облегчения было еще глубже.
13 unread messages
Bernini had carved the air in five distinct gusts … five ! What was more , flanking the medallion were two shining stars . Langdon thought of Galileo . Two stars , five gusts , ellipses , symmetry … He felt hollow . His head hurt .

Бернини рассек воздух пятью отчетливыми порывами… пятью! Более того, по бокам медальона располагались две сияющие звезды. Лэнгдон подумал о Галилее. Две звезды, пять порывов ветра, эллипсы, симметрия… Он чувствовал себя опустошенным. У него болела голова.
14 unread messages
Vittoria began walking again almost immediately , leading Langdon away from the relief . " I think someone ’ s following us , " she said .

Виттория почти сразу же пошла дальше, уводя Лэнгдона от рельефа. «Я думаю, что кто-то следит за нами», - сказала она.
15 unread messages
Langdon looked up . " Where ? "

Лэнгдон поднял глаза. "Где?"
16 unread messages
Vittoria moved a good thirty yards before speaking . She pointed up at the Vatican as if showing Langdon something on the dome . " The same person has been behind us all the way across the square . " Casually , Vittoria glanced over her shoulder . " Still on us . Keep moving . "

Прежде чем заговорить, Виттория прошла добрых тридцать ярдов. Она указала на Ватикан, словно показывая Лэнгдону что-то на куполе. «Один и тот же человек шел за нами всю дорогу по площади». Виттория небрежно оглянулась через плечо. «Все еще на нас. Продолжайте двигаться».
17 unread messages
" You think it ’ s the Hassassin ? "

— Ты думаешь, это Хассасин?
18 unread messages
Vittoria shook her head . " Not unless the Illuminati hires women with BBC cameras . "

Виттория покачала головой. «Нет, если только иллюминаты не наймут женщин с камерами BBC».
19 unread messages
When the bells of St . Peter ’ s began their deafening clamor , both Langdon and Vittoria jumped . It was time . They had circled away from West Ponente in an attempt to lose the reporter but were now moving back toward the relief .

Когда колокола собора Святого Петра зазвонили оглушительно, Лэнгдон и Виттория подпрыгнули. Было время. Они отошли от Западного Поненте, пытаясь потерять репортера, но теперь возвращались к месту подкрепления.
20 unread messages
Despite the clanging bells , the area seemed perfectly calm . Tourists wandered . A homeless drunk dozed awkwardly at the base of the obelisk . A little girl fed pigeons . Langdon wondered if the reporter had scared the killer off . Doubtful , he decided , recalling the killer ’ s promise . I will make your cardinals media luminaries .

Несмотря на звон колоколов, местность казалась совершенно спокойной. Туристы бродили. У подножия обелиска неловко дремал бездомный пьяница. Маленькая девочка кормила голубей. Лэнгдон задавался вопросом, спугнул ли репортер убийцу. Сомнительно, решил он, вспомнив обещание убийцы. Я сделаю ваших кардиналов светилами СМИ.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому