Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
The floor of the room was a mesh grid , like a giant sheet of chicken wire

Пол комнаты представлял собой сетчатую сетку, похожую на гигантский лист проволочной сетки.
2 unread messages
Visible beneath the grid was the metallic blur of a huge propeller .

Под решеткой виднелось металлическое пятно огромного пропеллера.
3 unread messages
" Free fall tube , " Kohler said , stopping to wait for him . " Indoor skydiving . For stress relief . It ’ s a vertical wind tunnel . "

«Труба свободного падения», — сказал Колер, останавливаясь, чтобы дождаться его. «Прыжки с парашютом в помещении. Для снятия стресса. Это вертикальная аэродинамическая труба».
4 unread messages
Langdon looked on in amazement . One of the free fallers , an obese woman , maneuvered toward the window . She was being buffeted by the air currents but grinned and flashed Langdon the thumbs - up sign . Langdon smiled weakly and returned the gesture , wondering if she knew it was the ancient phallic symbol for masculine virility .

Лэнгдон смотрел на это с изумлением. Одна из падающих, тучная женщина, двинулась к окну. Ее трясло воздушными потоками, но она ухмыльнулась и показала Лэнгдону большой палец вверх. Лэнгдон слабо улыбнулся и ответил тем же жестом, гадая, знает ли она, что это древний фаллический символ мужской мужественности.
5 unread messages
The heavyset woman , Langdon noticed , was the only one wearing what appeared to be a miniature parachute . The swathe of fabric billowed over her like a toy . " What ’ s her little chute for ? " Langdon asked Kohler . " It can ’ t be more than a yard in diameter . "

Крупная женщина, как заметил Лэнгдон, была единственной, у кого было что-то вроде миниатюрного парашюта. Кусок ткани развевался над ней, как игрушка. «Для чего нужен ее маленький парашют?» – спросил Лэнгдон Колера. «Он не может быть больше ярда в диаметре».
6 unread messages
" Friction , " Kohler said . " Decreases her aerodynamics so the fan can lift her . " He started down the the corridor again . " One square yard of drag will slow a falling body almost twenty percent . "

«Трение», — сказал Колер. «Уменьшает ее аэродинамику, чтобы вентилятор мог ее поднять». Он снова пошел по коридору. «Один квадратный ярд сопротивления замедлит падающее тело почти на двадцать процентов».
7 unread messages
Langdon nodded blankly .

Лэнгдон тупо кивнул.
8 unread messages
He never suspected that later that night , in a country hundreds of miles away , the information would save his life .

Он даже не подозревал, что той же ночью, в стране, находящейся за сотни миль отсюда, эта информация спасет ему жизнь.
9 unread messages
When Kohler and Langdon emerged from the rear of CERN ’ s main complex into the stark Swiss sunlight , Langdon felt as if he ’ d been transported home . The scene before him looked like an Ivy League campus .

Когда Колер и Лэнгдон вышли из задней части главного комплекса ЦЕРН на яркий швейцарский солнечный свет, Лэнгдон почувствовал себя так, будто его перенесли домой. Сцена перед ним напоминала кампус Лиги Плюща.
10 unread messages
A grassy slope cascaded downward onto an expansive lowlands where clusters of sugar maples dotted quadrangles bordered by brick dormitories and footpaths . Scholarly looking individuals with stacks of books hustled in and out of buildings . As if to accentuate the collegiate atmosphere , two longhaired hippies hurled a Frisbee back and forth while enjoying Mahler ’ s Fourth Symphony blaring from a dorm window .

Травянистый склон спускался вниз на обширную низину, где гроздья сахарных кленов усеивали четырехугольники, окаймленные кирпичными общежитиями и пешеходными дорожками. Люди с ученым видом со стопками книг сновали в зданиях и выходили из них. Словно для того, чтобы подчеркнуть студенческую атмосферу, два длинноволосых хиппи швыряли фрисби взад и вперед, наслаждаясь Четвертой симфонией Малера, ревущей из окна общежития.
11 unread messages
" These are our residential dorms , " Kohler explained as he accelerated his wheelchair down the path toward the buildings . " We have over three thousand physicists here . CERN single - handedly employs more than half of the world ’ s particle physicists — the brightest minds on earth — Germans , Japanese , Italians , Dutch , you name it . Our physicists represent over five hundred universities and sixty nationalities . "

«Это наши жилые общежития», — объяснил Колер, ускоряя свою инвалидную коляску по тропинке к зданиям. «У нас здесь более трех тысяч физиков. В ЦЕРНе единолично работают более половины мировых физиков элементарных частиц — самые яркие умы на земле — немцы, японцы, итальянцы, голландцы и так далее. Наши физики представляют более пятисот университетов и шестьдесят национальности».
12 unread messages
Langdon was amazed . " How do they all communicate ? "

Лэнгдон был поражен. «Как они все общаются?»
13 unread messages
" English , of course . The universal language of science . "

«Разумеется, английский. Универсальный язык науки».
14 unread messages
Langdon had always heard math was the universal language of science , but he was too tired to argue . He dutifully followed Kohler down the path .

Лэнгдон всегда слышал, что математика — универсальный язык науки, но он слишком устал, чтобы спорить. Он послушно последовал за Колером по тропинке.
15 unread messages
Halfway to the bottom , a young man jogged by . His T - shirt proclaimed the message : NO GUT , NO GLORY !

На полпути мимо пробежал молодой человек. На его футболке было написано: «НЕТ КИШКИ, НЕТ СЛАВЫ!»
16 unread messages
Langdon looked after him , mystified . " Gut ? "

Лэнгдон озадаченно посмотрел ему вслед. «Гут?»
17 unread messages
" General Unified Theory . " Kohler quipped . " The theory of everything . "

«Общая единая теория». Колер пошутил. «Теория всего».
18 unread messages
" I see , " Langdon said , not seeing at all .

— Понятно, — сказал Лэнгдон, ничего не видя.
19 unread messages
" Are you familiar with particle physics , Mr . Langdon ? "

«Вы знакомы с физикой элементарных частиц, мистер Лэнгдон?»
20 unread messages
Langdon shrugged .

Лэнгдон пожал плечами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому