Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
« Oui ? » he answered .

«Да?» он ответил.
2 unread messages
His brow furrowed as he listened to the caller . « Oui … oui … d ’ accord . » He hung up , and gave them an uneasy smile . « I ’ m sorry , I must leave you now . Make yourselves at home . » He moved quickly toward the door .

Его брови нахмурились, пока он слушал звонившего. «Да… да…согласия». Он повесил трубку и одарил их тревожной улыбкой. «Мне очень жаль, я должен покинуть вас сейчас. Чувствуйте себя как дома». Он быстро двинулся к двери.
3 unread messages
« Excuse me , » Sophie called . « Could you clarify something before you go ? You mentioned that we enter an account number ? »

«Извините», — позвала Софи. «Можете ли вы кое-что прояснить, прежде чем уйти? Вы упомянули, что мы вводим номер счета?»
4 unread messages
The man paused at the door , looking pale . « But of course . Like most Swiss banks , our safe - deposit boxes are attached to a number , not a name . You have a key and a personal account number known only to you . Your key is only half of your identification . Your personal account number is the other half . Otherwise , if you lost your key , anyone could use it . »

Мужчина остановился у двери и выглядел бледным. "Но конечно. Как и в большинстве швейцарских банков, наши сейфы привязаны к номеру, а не к имени. У вас есть ключ и номер лицевого счета, известные только вам. Ваш ключ — это только половина вашей идентификации. Номер вашего лицевого счета – это вторая половина. В противном случае, если вы потеряете ключ, им сможет воспользоваться кто угодно».
5 unread messages
Sophie hesitated . « And if my benefactor gave me no account number ? »

Софи колебалась. «А если бы мой благодетель не дал мне номера счета?»
6 unread messages
The banker ’ s heart pounded . Then you obviously have no business here ! He gave them a calm smile . « I will ask someone to help you . He will be in shortly . »

Сердце банкира колотилось. Тогда вам явно здесь нечего делать! Он подарил им спокойную улыбку. «Я попрошу кого-нибудь помочь вам. Он скоро приедет.
7 unread messages
Leaving , the banker closed the door behind him and twisted a heavy lock , sealing them inside

Уходя, банкир закрыл за собой дверь и закрутил тяжелый замок, запечатав их внутри.
8 unread messages
Across town , Collet was standing in the Gare du Nord train terminal when his phone rang .

На другом конце города Колле стоял на вокзале Гар-дю-Нор, когда у него зазвонил телефон.
9 unread messages
It was Fache . « Interpol got a tip , » he said . « Forget the train . Langdon and Neveu just walked into the Paris branch of the Depository Bank of Zurich . I want your men over there right away . » « Any leads yet on what Saunière was trying to tell Agent Neveu and Robert Langdon ? » Fache ’ s tone was cold . « If you arrest them , Lieutenant Collet , then I can ask them personally . »

Это был Фаш. «Интерпол получил наводку», — сказал он. «Забудьте о поезде. Лэнгдон и Невё только что вошли в парижское отделение Депозитарного банка Цюриха. Я хочу, чтобы ваши люди немедленно прибыли туда». — Есть еще какие-нибудь сведения о том, что Соньер пытался рассказать агенту Невё и Роберту Лэнгдону? Тон Фаша был холодным. — Если вы арестуете их, лейтенант Колле, я смогу спросить их лично.
10 unread messages
Collet took the hint . « Twenty - four Rue Haxo . Right away , Captain . » He hung up and radioed his men .

Колле понял намек. «Двадцать четыре, улица Хаксо. Прямо сейчас, капитан. Он повесил трубку и связался со своими людьми по рации.
11 unread messages
André Vernet – president of the Paris branch of the Depository Bank of Zurich – lived in a lavish flat above the bank . Despite his plush accommodations , he had always dreamed of owning a riverside apartment on L ’ lle Saint - Louis , where he could rub shoulders with the true cognoscenti , rather than here , where he simply met the filthy rich .

Андре Верне – президент парижского отделения Депозитарного банка Цюриха – жил ​​в роскошной квартире над банком. Несмотря на свои роскошные жилища, он всегда мечтал о квартире на берегу реки на Л'ль-Сен-Луи, где он мог бы общаться с истинными знатоками, а не здесь, где он просто встречался с грязными богачами.
12 unread messages
When I retire , Vernet told himself , I will fill my cellar with rare Bordeaux , adorn my salon with a

«Когда я уйду на пенсию, — сказал себе Верне, — я наполню свой погреб редкими бордо, украшу свой салон
13 unread messages
Fragonard and perhaps a Boucher , and spend my days hunting for antique furniture and rare books in the Quartier Latin .

Фрагонара и, возможно, Буше, и провожу дни в поисках антикварной мебели и редких книг в Латинском квартале.
14 unread messages
Tonight , Vernet had been awake only six and a half minutes . Even so , as he hurried through the bank ’ s underground corridor , he looked as if his personal tailor and hairdresser had polished him to a fine sheen . Impeccably dressed in a silk suit , Vernet sprayed some breath spray in his mouth and tightened his tie as he walked . No stranger to being awoken to attend to his international clients arriving from different time zones , Vernet modeled his sleep habits after the Maasai warriors – the African tribe famous for their ability to rise from the deepest sleep to a state of total battle readiness in a matter of seconds .

Сегодня вечером Верне бодрствовал всего шесть с половиной минут. Несмотря на это, когда он спешил по подземному коридору банка, он выглядел так, словно его личный портной и парикмахер отполировали его до блеска. Безупречно одетый в шелковый костюм, Верне брызнул в рот спреем для дыхания и на ходу затянул галстук. Не привыкший к тому, что его будят, чтобы обслуживать своих международных клиентов, прибывающих из разных часовых поясов, Верне смоделировал свои привычки сна по образцу воинов масаи — африканского племени, известного своей способностью подниматься из глубочайшего сна в состояние полной боевой готовности в любом деле. секунд.
15 unread messages
Battle ready , Vernet thought , fearing the comparison might be uncharacteristically apt tonight . The arrival of a gold key client always required an extra flurry of attention , but the arrival of a gold key client who was wanted by the Judicial Police would be an extremely delicate matter . The bank had enough battles with law enforcement over the privacy rights of their clients without proof that some of them were criminals .

«Готов к бою», — подумал Верне, опасаясь, что сегодняшнее сравнение может оказаться нетипично уместным. Приезд клиента с золотым ключом всегда требовал особого внимания, но прибытие клиента с золотым ключом, разыскиваемого судебной полицией, было бы делом чрезвычайно деликатным. У банка было достаточно баталий с правоохранительными органами по поводу прав своих клиентов на неприкосновенность частной жизни без доказательств того, что некоторые из них были преступниками.
16 unread messages
Five minutes , Vernet told himself . I need these people out of my bank before the police arrive .

Пять минут, сказал себе Верне. Мне нужно, чтобы эти люди покинули мой банк до прибытия полиции.
17 unread messages
If he moved quickly , this impending disaster could be deftly sidestepped . Vernet could tell the police that the fugitives in question had indeed walked into his bank as reported , but because they were not clients and had no account number , they were turned away . He wished the damned watchman had not called Interpol . Discretion was apparently not part of the vocabulary of a 15 - euro - per - hour watchman .

Если бы он действовал быстро, эту надвигающуюся катастрофу можно было бы ловко обойти. Верне мог сообщить полиции, что беглецы действительно зашли в его банк, как сообщалось, но, поскольку они не были клиентами и не имели номера счета, им отказали. Ему хотелось, чтобы проклятый сторож не звонил в Интерпол. Осторожность, очевидно, не входила в словарный запас сторожа, получающего 15 евро в час.
18 unread messages
Stopping at the doorway , he took a deep breath and loosened his muscles . Then , forcing a balmy smile , he unlocked the door and swirled into the room like a warm breeze .

Остановившись в дверном проеме, он глубоко вздохнул и расслабил мышцы. Затем, выдавив из себя приятную улыбку, он отпер дверь и ворвался в комнату, как теплый ветерок.
19 unread messages
« Good evening , » he said , his eyes finding his clients . « I am André Vernet . How can I be of serv – » The rest of the sentence lodged somewhere beneath his Adam ’ s apple . The woman before him was as unexpected a visitor as Vernet had ever had .

«Добрый вечер», — сказал он, отыскивая глазами своих клиентов. «Я Андре Верне. Чем я могу быть вам полезен… Остальная часть предложения застряла где-то под кадыком. Женщина перед ним оказалась самым неожиданным гостем, какой когда-либо был у Верне.
20 unread messages
« I ’ m sorry , do we know each other ? » Sophie asked . She did not recognize the banker , but he for a moment looked as if he ’ d seen a ghost .

«Извините, мы знакомы?» — спросила Софи. Она не узнала банкира, но на мгновение он выглядел так, словно увидел привидение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому