Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
« Bishop ? » one of the cardinals called out as Aringarosa reached the threshold . Aringarosa paused , turning . « Yes ? » « Where will you go from here ? »

«Епископ?» — крикнул один из кардиналов, когда Арингароса достиг порога. Арингароса остановился и повернулся. "Да?" «Куда ты пойдешь отсюда?»
2 unread messages
Aringarosa sensed the query was more spiritual than geographical , and yet he had no intention of discussing morality at this hour . « Paris , » he said , and walked out the door .

Арингароса чувствовал, что вопрос носит скорее духовный, чем географический характер, и все же у него не было намерения обсуждать в этот час мораль. «Париж», — сказал он и вышел за дверь.
3 unread messages
The Depository Bank of Zurich was a twenty - four - hour Geldschrank bank offering the full modern array of anonymous services in the tradition of the Swiss numbered account . Maintaining offices in Zurich , Kuala Lumpur , New York , and Paris , the bank had expanded its services in recent years to offer anonymous computer source code escrow services and faceless digitized backup .

Депозитный банк Цюриха представлял собой круглосуточный банк Гельдшранка, предлагающий полный современный набор анонимных услуг в традициях швейцарских нумерованных счетов. Имея офисы в Цюрихе, Куала-Лумпуре, Нью-Йорке и Париже, банк в последние годы расширил свои услуги, предлагая анонимные услуги условного депонирования исходного кода компьютеров и безликое цифровое резервное копирование.
4 unread messages
The bread and butter of its operation was by far its oldest and simplest offering – the anonyme Lager – blind drop services , otherwise known as anonymous safe - deposit boxes . Clients wishing to store anything from stock certificates to valuable paintings could deposit their belongings anonymously , through a series of high - tech veils of privacy , withdrawing items at any time , also in total anonymity .

Хлебом его деятельности было, безусловно, самое старое и простое предложение – анонимный лагер – услуги «слепой» услуги, также известные как анонимные сейфы. Клиенты, желающие хранить что-либо, от сертификатов акций до ценных картин, могут сдать свои вещи анонимно, через ряд высокотехнологичных завес конфиденциальности, забирая предметы в любое время, также в полной анонимности.
5 unread messages
As Sophie pulled the taxi to a stop in front of their destination , Langdon gazed out at the building ’ s uncompromising architecture and sensed the Depository Bank of Zurich was a firm with little sense of humor . The building was a windowless rectangle that seemed to be forged entirely of dull steel . Resembling an enormous metal brick , the edifice sat back from the road with a fifteen - foot - tall , neon , equilateral cross glowing over its facade .

Когда Софи остановила такси перед пунктом назначения, Лэнгдон взглянул на бескомпромиссную архитектуру здания и почувствовал, что Депозитарный банк Цюриха — это фирма с плохим чувством юмора. Здание представляло собой прямоугольник без окон, казалось, целиком выкованный из тусклой стали. Напоминающее огромный металлический кирпич здание стояло в стороне от дороги, а над фасадом светился неоновый равносторонний крест пятнадцати футов высотой.
6 unread messages
Switzerland ’ s reputation for secrecy in banking had become one of the country ’ s most lucrative exports . Facilities like this had become controversial in the art community because they provided a perfect place for art thieves to hide stolen goods , for years if necessary , until the heat was off .

Репутация Швейцарии как страны, занимающейся банковской тайной, стала одним из самых прибыльных экспортных товаров страны. Подобные объекты вызвали споры в арт-сообществе, поскольку они представляли собой идеальное место для похитителей произведений искусства, где они могли прятать украденные вещи, при необходимости, на годы, пока не спадет жара.
7 unread messages
Because deposits were protected from police inspection by privacy laws and were attached to numbered accounts rather than people ’ s names , thieves could rest easily knowing their stolen goods were safe and could never be traced to them .

Поскольку вклады были защищены от полицейской проверки законами о конфиденциальности и были привязаны к номерным счетам, а не к именам людей, воры могли спокойно спать, зная, что их украденные вещи в безопасности и их невозможно отследить.
8 unread messages
Sophie stopped the taxi at an imposing gate that blocked the bank ’ s driveway – a cement - lined ramp that descended beneath the building . A video camera overhead was aimed directly at them , and Langdon had the feeling that this camera , unlike those at the Louvre , was authentic .

Софи остановила такси у внушительных ворот, перекрывающих подъезд к банку – облицованного цементом пандуса, спускавшегося под здание. Видеокамера над головой была направлена ​​прямо на них, и у Лэнгдона возникло ощущение, что эта камера, в отличие от тех, что находятся в Лувре, была подлинной.
9 unread messages
Sophie rolled down the window and surveyed the electronic podium on the driver ’ s side . An LCD screen provided directions in seven languages . Topping the list was English .

Софи опустила окно и осмотрела электронную подиум со стороны водителя. ЖК-экран отображал указания на семи языках. Возглавляет список английский язык.
10 unread messages
INSERT KEY .

ВСТАВЬТЕ КЛЮЧ.
11 unread messages
Sophie took the gold laser - pocked key from her pocket and turned her attention back to the podium . Below the screen was a triangular hole .

Софи вытащила из кармана золотой ключ с лазерной высечкой и снова сосредоточила внимание на подиуме. Под экраном было треугольное отверстие.
12 unread messages
« Something tells me it will fit , » Langdon said .

«Что-то мне подсказывает, что оно подойдет», — сказал Лэнгдон.
13 unread messages
Sophie aligned the key ’ s triangular shaft with the hole and inserted it , sliding it in until the entire shaft had disappeared . This key apparently required no turning . Instantly , the gate began to swing open . Sophie took her foot off the brake and coasted down to a second gate and podium . Behind her , the first gate closed , trapping them like a ship in a lock .

Софи совместила треугольный стержень ключа с отверстием и вставила его, сдвигая до тех пор, пока весь стержень не исчез. Этот ключ, видимо, не требовал поворота. В тот же миг ворота начали распахиваться. Софи убрала ногу с тормоза и покатилась ко вторым воротам и подиуму. Позади нее закрылись первые ворота, заперев их, как корабль в шлюзе.
14 unread messages
Langdon disliked the constricted sensation . Let ’ s hope this second gate works too .

Лэнгдону не понравилось ощущение стеснения. Будем надеяться, что и эти вторые ворота тоже сработают.
15 unread messages
This second podium bore familiar directions .

На втором подиуме были знакомые направления.
16 unread messages
INSERT KEY .

ВСТАВЬТЕ КЛЮЧ.
17 unread messages
When Sophie inserted the key , the second gate immediately opened . Moments later they were winding down the ramp into the belly of the structure .

Когда Софи вставила ключ, вторые ворота тут же открылись. Спустя несколько мгновений они уже спускались по пандусу в чрево конструкции.
18 unread messages
The private garage was small and dim , with spaces for about a dozen cars .

Частный гараж был маленьким и тусклым, вмещал около дюжины машин.
19 unread messages
At the far end , Langdon spied the building ’ s main entrance . A red carpet stretched across the cement floor , welcoming visitors to a huge door that appeared to be forged of solid metal .

В дальнем конце Лэнгдон заметил главный вход в здание. Красный ковер тянулся по цементному полу, приветствуя посетителей у огромной двери, которая, казалось, была выкована из цельного металла.
20 unread messages
Talk about mixed messages , Langdon thought . Welcome and keep out .

«Кстати, о смешанных сообщениях», — подумал Лэнгдон. Добро пожаловать и держитесь подальше.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому