Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
« I ’ m busy at the moment , » Fache radioed back , leaving no doubt in his tone that a line had been crossed . « Ask the cryptographer to wait at the command post . I ’ ll speak to him when I ’ m done . »

«Я сейчас занят», — ответил Фаш по рации, не оставляя в своем тоне никаких сомнений в том, что черта была перейдена. «Попросите криптографа подождать на командном пункте. Я поговорю с ним, когда закончу».
2 unread messages
« Her , » the voice corrected . « It ’ s Agent Neveu . »

«Она», — поправил голос. «Это агент Невё».
3 unread messages
Fache was becoming less amused with this call every passing moment . Sophie Neveu was one of DCPJ ’ s biggest mistakes .

Фаш с каждой минутой становился все менее забавлен этим звонком. Софи Невё была одной из самых больших ошибок DCPJ.
4 unread messages
A young Parisian déchiffreuse who had studied cryptography in England at the Royal Holloway , Sophie Neveu had been foisted on Fache two years ago as part of the ministry ’ s attempt to incorporate more women into the police force . The ministry ’ s ongoing foray into political correctness , Fache argued , was weakening the department . Women not only lacked the physicality necessary for police work , but their mere presence posed a dangerous distraction to the men in the field . As Fache had feared , Sophie Neveu was proving far more distracting than most .

Софи Невё, молодая парижская дешиффрузка, изучавшая криптографию в Англии в Королевском колледже Холлоуэй, два года назад была навязана Фашу в рамках попытки министерства привлечь больше женщин в состав полиции. Продолжающееся наступление министерства на политкорректность, утверждал Фаш, ослабляет ведомство. Женщинам не только не хватало физической силы, необходимой для работы в полиции, но и само их присутствие опасно отвлекало мужчин на местах. Как и опасался Фаш, Софи Невё отвлекала больше остальных.
5 unread messages
At thirty - two years old , she had a dogged determination that bordered on obstinate . Her eager espousal of Britain ’ s new cryptologic methodology continually exasperated the veteran French cryptographers above her . And by far the most troubling to Fache was the inescapable universal truth that in an office of middle - aged men , an attractive young woman always drew eyes away from the work at hand .

В тридцать два года она обладала упрямой решимостью, граничащей с упрямством. Ее энергичная поддержка новой британской криптологической методологии постоянно раздражала стоящих над ней ветеранов французских криптографов. И, безусловно, самой тревожной для Фаша была неизбежная универсальная истина: в офисе мужчин среднего возраста привлекательная молодая женщина всегда отводит взгляд от текущей работы.
6 unread messages
The man on the radio said , » Agent Neveu insisted on speaking to you immediately , Captain . I tried to stop her , but she ’ s on her way into the gallery . »

Человек по рации сказал: «Агент Невё настоял на немедленном разговоре с вами, капитан. Я пытался остановить ее, но она уже идет в галерею. »
7 unread messages
Fache recoiled in disbelief . « Unacceptable ! I made it very clear – «

Фаш недоверчиво отшатнулся. "Неприемлемо! Я очень ясно дал понять – «
8 unread messages
For a moment , Robert Langdon thought Bezu Fache was suffering a stroke . The captain was mid - sentence when his jaw stopped moving and his eyes bulged . His blistering gaze seemed fixated on something over Langdon ’ s shoulder . Before Langdon could turn to see what it was , he heard a woman ’ s voice chime out behind him .

На мгновение Роберт Лэнгдон подумал, что у Безу Фаша случился инсульт. Капитан был на полуслове, когда его челюсть перестала двигаться, а глаза вылезли из орбит. Его жгучий взгляд, казалось, был устремлен на что-то за плечом Лэнгдона. Прежде чем Лэнгдон успел обернуться и посмотреть, что это такое, он услышал позади себя женский голос.
9 unread messages
« Excusez - moi , messieurs . »

— Простите, господа.
10 unread messages
Langdon turned to see a young woman approaching .

Лэнгдон обернулся и увидел приближающуюся молодую женщину.
11 unread messages
She was moving down the corridor toward them with long , fluid strides … a haunting certainty to her gait . Dressed casually in a knee - length , cream - colored Irish sweater over black leggings , she was attractive and looked to be about thirty . Her thick burgundy hair fell unstyled to her shoulders , framing the warmth of her face . Unlike the waifish , cookie - cutter blondes that adorned Harvard dorm room walls , this woman was healthy with an unembellished beauty and genuineness that radiated a striking personal confidence .

Она шла к ним по коридору длинными, плавными шагами… в ее походке звучала навязчивая уверенность. Одетая в небрежный ирландский свитер кремового цвета до колен поверх черных леггинсов, она была привлекательна и выглядела лет на тридцать. Ее густые бордовые волосы ниспадали до плеч, обрамляя тепло ее лица. В отличие от бестолковых блондинок, украшавших стены общежитий Гарварда, эта женщина была здорова, обладала неприукрашенной красотой и искренностью, излучавшей поразительную личную уверенность.
12 unread messages
To Langdon ’ s surprise , the woman walked directly up to him and extended a polite hand . » Monsieur Langdon , I am Agent Neveu from DCPJ ’ s Cryptology Department . » Her words curved richly around her muted Anglo - Franco accent . « It is a pleasure to meet you . »

К удивлению Лэнгдона, женщина подошла прямо к нему и вежливо протянула руку. » Мсье Лэнгдон, я агент Невё из отдела криптологии DCPJ. » Ее слова обильно обрамляли ее приглушенный англо-франко-франко акцент. "Это удовольствие встретить тебя."
13 unread messages
Langdon took her soft palm in his and felt himself momentarily fixed in her strong gaze . Her eyes were olive - green – incisive and clear .

Лэнгдон взял ее мягкую ладонь в свою и на мгновение почувствовал, что пристально смотрит на нее. Глаза у нее были оливково-зеленые, острые и ясные.
14 unread messages
Fache drew a seething inhalation , clearly preparing to launch into a reprimand .

Фаш горячо вздохнул, явно готовясь высказать выговор.
15 unread messages
« Captain , » she said , turning quickly and beating him to the punch , « please excuse the interruption , but – »

«Капитан», сказала она, быстро повернувшись и опередив его, «пожалуйста, извините, что прерываю, но…»
16 unread messages
« Ce n ’ est pas le moment ! » Fache sputtered .

«Это не тот момент!» Фаш пробормотал.
17 unread messages
« I tried to phone you . » Sophie continued in English , as if out of courtesy to Langdon . « But your cell phone was turned off . »

«Я пытался позвонить тебе». Софи продолжила по-английски, словно из вежливости по отношению к Лэнгдону. «Но твой мобильный телефон был выключен».
18 unread messages
« I turned it off for a reason , » Fache hissed . « I am speaking to Mr . Langdon . » « I ’ ve deciphered the numeric code , » she said flatly . Langdon felt a pulse of excitement . She broke the code ?

— Я выключил его не просто так, — прошипел Фаш. «Я говорю с мистером Лэнгдоном». «Я расшифровала цифровой код», — категорически сказала она. Лэнгдон почувствовал прилив волнения. Она нарушила код?
19 unread messages
Fache looked uncertain how to respond .

Фаш не знал, что ответить.
20 unread messages
« Before I explain , » Sophie said , » I have an urgent message for Mr . Langdon .

«Прежде чем я объясню, — сказала Софи, — у меня срочное сообщение для мистера Лэнгдона.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому