Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
Silas was already screaming in horror as Bishop Aringarosa fell .

Сайлас уже кричал от ужаса, когда епископ Арингароса упал.
2 unread messages
More than three thousand people are entombed or enshrined within Westminster Abbey . The colossal stone interior burgeons with the remains of kings , statesmen , scientists , poets , and musicians . Their tombs , packed into every last niche and alcove , range in grandeur from the most regal of mausoleums – that of Queen Elizabeth I , whose canopied sarcophagus inhabits its own private , apsidal chapel – down to the most modest etched floor tiles whose inscriptions have worn away with centuries of foot traffic , leaving it to one ’ s imagination whose relics might lie below the tile in the undercroft .

Более трех тысяч человек похоронены или похоронены в Вестминстерском аббатстве. Колоссальный каменный интерьер наполнен останками королей, государственных деятелей, ученых, поэтов и музыкантов. Их гробницы, забитые во все ниши и ниши, варьируются по великолепию от самого царственного из мавзолеев – мавзолея королевы Елизаветы I, чей саркофаг с балдахином находится в собственной апсидальной часовне – до самых скромных гравированных напольных плиток, надписи на которых потерты. прочь многовековое пешеходное движение, предоставив воображению, чьи реликвии могут лежать под плиткой в ​​подвале.
3 unread messages
Designed in the style of the great cathedrals of Amiens , Chartres , and Canterbury , Westminster Abbey is considered neither cathedral nor parish church . It bears the classification of royal peculiar , subject only to the Sovereign . Since hosting the coronation of William the Conqueror on Christmas Day in 1066 , the dazzling sanctuary has witnessed an endless procession of royal ceremonies and affairs of state – from the canonization of Edward the Confessor , to the marriage of Prince Andrew and Sarah Ferguson , to the funerals of Henry V , Queen Elizabeth I , and Lady Diana .

Вестминстерское аббатство, спроектированное в стиле великих соборов Амьена, Шартра и Кентербери, не считается ни собором, ни приходской церковью. Он относится к категории королевских особенных, подчиняющихся только Суверену. С момента коронации Вильгельма Завоевателя на Рождество 1066 года великолепное святилище стало свидетелем бесконечной процессии королевских церемоний и государственных дел – от канонизации Эдуарда Исповедника до бракосочетания принца Эндрю и Сары Фергюсон и похороны Генриха V, королевы Елизаветы I и леди Дианы.
4 unread messages
Even so , Robert Langdon currently felt no interest in any of the abbey ’ s ancient history , save one event – the funeral of the British knight Sir Isaac Newton .

Несмотря на это, Роберт Лэнгдон в настоящее время не проявлял интереса к какой-либо древней истории аббатства, за исключением одного события – похорон британского рыцаря сэра Исаака Ньютона.
5 unread messages
In London lies a knight a Pope interred .

В Лондоне похоронен рыцарь, которого похоронил Папа Римский.
6 unread messages
Hurrying through the grand portico on the north transept , Langdon and Sophie were met by guards who politely ushered them through the abbey ’ s newest addition – a large walk - through metal detector – now present in most historic buildings in London .

Спеша через большой портик северного трансепта, Лэнгдон и Софи были встречены охранниками, которые вежливо провели их через новейшее дополнение аббатства – большой проходной металлодетектор – который сейчас присутствует в большинстве исторических зданий Лондона.
7 unread messages
They both passed through without setting off the alarm and continued to the abbey entrance .

Они оба прошли, не включив сигнализацию, и направились ко входу в аббатство.
8 unread messages
Stepping across the threshold into Westminster Abbey , Langdon felt the outside world evaporate with a sudden hush . No rumble of traffic . No hiss of rain . Just a deafening silence , which seemed to reverberate back and forth as if the building were whispering to itself .

Переступив порог Вестминстерского аббатства, Лэнгдон почувствовал, как внешний мир испарился с внезапной тишиной. Никакого грохота транспорта. Никакого шипения дождя. Просто оглушительная тишина, которая, казалось, отдавалась взад и вперед, как будто здание шептал само себе.
9 unread messages
Langdon ’ s and Sophie ’ s eyes , like those of almost every visitor , shifted immediately skyward , where the abbey ’ s great abyss seemed to explode overhead . Gray stone columns ascended like redwoods into the shadows , arching gracefully over dizzying expanses , and then shooting back down to the stone floor . Before them , the wide alley of the north transept stretched out like a deep canyon , flanked by sheer cliffs of stained glass . On sunny days , the abbey floor was a prismatic patchwork of light . Today , the rain and darkness gave this massive hollow a wraithlike aura … more like that of the crypt it truly was .

Взгляды Лэнгдона и Софи, как и у почти каждого посетителя, тут же устремились к небу, где огромная пропасть аббатства, казалось, взорвалась над головой. Серые каменные колонны поднимались, как секвойи, в тень, изящно изгибаясь над головокружительными просторами, а затем устремляясь обратно на каменный пол. Перед ними, как глубокий каньон, простирался широкий переулок северного трансепта, окруженный отвесными скалами из цветного стекла. В солнечные дни пол аббатства представлял собой призматическое лоскутное одеяло света. Сегодня дождь и тьма придали этой огромной лощине призрачную ауру… больше похожую на ауру склепа, которым она действительно была.
10 unread messages
« It ’ s practically empty , » Sophie whispered .

«Он практически пуст», — прошептала Софи.
11 unread messages
Langdon felt disappointed . He had hoped for a lot more people . A more public place . Their earlier experience in the deserted Temple Church was not one Langdon wanted to repeat . He had been anticipating a certain feeling of security in the popular tourist destination , but Langdon ’ s recollections of bustling throngs in a well - lit abbey had been formed during the peak summer tourist season . Today was a rainy April morning . Rather than crowds and shimmering stained glass , all Langdon saw was acres of desolate floor and shadowy , empty alcoves .

Лэнгдон почувствовал разочарование. Он надеялся, что людей будет гораздо больше. Более общественное место. Лэнгдон не хотел повторять их предыдущий опыт в заброшенной церкви Темпл. Он ожидал определенного чувства безопасности в этом популярном туристическом месте, но воспоминания Лэнгдона о суетливой толпе в хорошо освещенном аббатстве сформировались во время пика летнего туристического сезона. Сегодня было дождливое апрельское утро. Вместо толпы и мерцающих витражей Лэнгдон увидел лишь акры пустынного пола и темные пустые ниши.
12 unread messages
« We passed through metal detectors , » Sophie reminded , apparently sensing Langdon ’ s apprehension . « If anyone is in here , they can ’ t be armed . »

«Мы прошли через металлодетекторы», — напомнила Софи, видимо, почувствовав опасения Лэнгдона. «Если здесь кто-то есть, он не может быть вооружен».
13 unread messages
Langdon nodded but still felt circumspect . He had wanted to bring the London police with them , but Sophie ’ s fears of who might be involved put a damper on any contact with the authorities . We need to recover the cryptex , Sophie had insisted . It is the key to everything .

Лэнгдон кивнул, но все еще чувствовал себя осмотрительным. Он хотел взять с собой лондонскую полицию, но опасения Софи по поводу того, кто может быть замешан в этом, препятствовали любым контактам с властями. «Нам нужно вернуть криптекс», — настаивала Софи. Это ключ ко всему.
14 unread messages
She was right , of course .

Она была права, конечно.
15 unread messages
The key to getting Leigh back alive . The key to finding the Holy Grail . The key to learning who is behind this .

Ключ к возвращению Ли живым. Ключ к поиску Святого Грааля. Ключ к пониманию того, кто за этим стоит.
16 unread messages
Unfortunately , their only chance to recover the keystone seemed to be here and now … at the tomb of Isaac Newton . Whoever held the cryptex would have to pay a visit to the tomb to decipher the final clue , and if they had not already come and gone , Sophie and Langdon intended to intercept them .

К сожалению, их единственный шанс вернуть краеугольный камень оказался здесь и сейчас… у могилы Исаака Ньютона. Тому, кто владел криптексом, придется посетить гробницу, чтобы разгадать последнюю зацепку, и, если они еще не пришли и не ушли, Софи и Лэнгдон намеревались их перехватить.
17 unread messages
Striding toward the left wall to get out of the open , they moved into an obscure side aisle behind a row of pilasters . Langdon couldn ’ t shake the image of Leigh Teabing being held captive , probably tied up in the back of his own limousine . Whoever had ordered the top Priory members killed would not hesitate to eliminate others who stood in the way . It seemed a cruel irony that Teabing – a modern British knight – was a hostage in the search for his own countryman , Sir Isaac Newton .

Подойдя к левой стене, чтобы уйти с открытого пространства, они двинулись в темный боковой проход за рядом пилястр. Лэнгдон не мог избавиться от образа Ли Тибинга, которого держат в плену, вероятно, привязанного на заднем сиденье собственного лимузина. Кто бы ни приказал убить высших членов Приората, он без колебаний уничтожит других, стоящих на пути. Казалось жестокой иронией, что Тибинг – современный британский рыцарь – оказался заложником в поисках своего соотечественника, сэра Исаака Ньютона.
18 unread messages
« Which way is it ? » Sophie asked , looking around .

«В каком направлении?» – спросила Софи, оглядываясь вокруг.
19 unread messages
The tomb . Langdon had no idea . « We should find a docent and ask . »

Гробница. Лэнгдон понятия не имел. «Надо найти доцента и спросить».
20 unread messages
Langdon knew better than to wander aimlessly in here . Westminster Abbey was a tangled warren of mausoleums , perimeter chambers , and walk - in burial niches .

Лэнгдон знал, что лучше не бродить здесь бесцельно. Вестминстерское аббатство представляло собой запутанный лабиринт мавзолеев, камер по периметру и погребальных ниш.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому