Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
Sophie nodded .

Софи кивнула.
2 unread messages
Gettum waited . « Robert ? »

Геттум ждал. "Роберт?"
3 unread messages
Langdon ’ s heart was hammering . He pulled his eyes from the screen and stood up . « Sir Isaac Newton is our knight . »

Сердце Лэнгдона колотилось. Он оторвал взгляд от экрана и встал. «Сэр Исаак Ньютон — наш рыцарь».
4 unread messages
Sophie remained seated . « What are you talking about ? »

Софи осталась сидеть. "О чем ты говоришь?"
5 unread messages
« Newton is buried in London , » Langdon said . « His labors produced new sciences that incurred the wrath of the Church . And he was a Grand Master of the Priory of Sion . What more could we want ? »

«Ньютон похоронен в Лондоне», — сказал Лэнгдон. «Его труды породили новые науки, которые навлекли на себя гнев Церкви. И он был Великим Магистром Приората Сиона. Чего еще мы можем желать?»
6 unread messages
« What more ? » Sophie pointed to the poem . « How about a knight a Pope interred ? You heard Ms . Gettum . Newton was not buried by a Catholic Pope . »

"Что еще?" Софи указала на стихотворение. «А как насчет рыцаря, которого похоронил Папа? Вы слышали мисс Геттум. Ньютон не был похоронен папой-католиком».
7 unread messages
Langdon reached for the mouse . « Who said anything about a Catholic Pope ? » He clicked on the » Pope » hyperlink , and the complete sentence appeared .

Лэнгдон потянулся за мышью. «Кто что-нибудь сказал о Папе-католике?» Он нажал на гиперссылку «Папа», и появилось полное предложение.
8 unread messages
Sir Isaac Newton ’ s burial , attended by kings and nobles , was presided over by Alexander Pope , friend and colleague , who gave a stirring eulogy before sprinkling dirt on the tomb .

На похоронах сэра Исаака Ньютона, на которых присутствовали короли и знать, председательствовал Александр Поуп, друг и коллега, который произнес волнующую хвалебную речь, прежде чем посыпать могилу землей.
9 unread messages
Langdon looked at Sophie . « We had the correct Pope on our second hit . Alexander . » He paused . « A . Pope . »

Лэнгдон посмотрел на Софи. «Во втором хите у нас был правильный Папа. Александр." Он сделал паузу. «А. Папа.»
10 unread messages
In London lies a knight A . Pope interred .

В Лондоне похоронен рыцарь А. Поуп.
11 unread messages
Sophie stood up , looking stunned .

Софи встала с ошеломленным видом.
12 unread messages
Jacques Saunière , the master of double - entendres , had proven once again that he was a frighteningly clever man .

Жак Соньер, мастер двусмысленностей, еще раз доказал, что он пугающе умный человек.
13 unread messages
Silas awoke with a start .

Сайлас проснулся резко.
14 unread messages
He had no idea what had awoken him or how long he had been asleep . Was I dreaming ? Sitting up now on his straw mat , he listened to the quiet breathing of the Opus Dei residence hall , the stillness textured only by the soft murmurs of someone praying aloud in a room below him . These were familiar sounds and should have comforted him . And yet he felt a sudden and unexpected wariness . Standing , wearing only his undergarments , Silas walked to the window . Was I followed ? The courtyard below was deserted , exactly as he had seen it when he entered . He listened . Silence . Sowhy am I uneasy ? Long ago Silas had learned to trust his intuition . Intuition had kept him alive as a child on the streets of Marseilles long before prison … long before he was born again by the hand of Bishop Aringarosa . Peering out the window , he now saw the faint outline of a car through the hedge . On the car ’ s roof was a police siren . A floorboard creaked in the hallway . A door latch moved .

Он понятия не имел, что его разбудило и как долго он спал. Мне снилось? Теперь, сидя на соломенной циновке, он слушал тихое дыхание общежития Opus Dei, тишину, которую создавали только тихие шепоты кого-то, кто громко молился в комнате под ним. Это были знакомые звуки, и они должны были его утешить. И все же он почувствовал внезапную и неожиданную настороженность. Встав, одетый только в нижнее белье, Сайлас подошел к окну. За мной следили? Двор внизу был пуст, точно таким, каким он его увидел, когда вошел. Он слушал. Тишина. Почему мне не по себе? Давным-давно Сайлас научился доверять своей интуиции. Интуиция помогла ему выжить, когда он был ребенком на улицах Марселя, задолго до тюрьмы… задолго до того, как он родился свыше от руки епископа Арингаросы. Выглянув в окно, он увидел сквозь изгородь слабый силуэт автомобиля. На крыше автомобиля работала полицейская сирена. В коридоре скрипнула половица. Дверная защелка подвинулась.
15 unread messages
Silas reacted on instinct , surging across the room and sliding to a stop just behind the door as it crashed open . The first police officer stormed through , swinging his gun left then right at what appeared an empty room . Before he realized where Silas was , Silas had thrown his shoulder into the door , crushing a second officer as he came through . As the first officer wheeled to shoot , Silas dove for his legs . The gun went off , the bullet sailing above Silas ’ s head , just as he connected with the officer ’ s shins , driving his legs out from under him , and sending the man down , his head hitting the floor .

Сайлас отреагировал инстинктивно, промчавшись через комнату и остановившись прямо за дверью, которая с грохотом распахнулась. Первый полицейский ворвался внутрь, размахивая пистолетом влево, а затем вправо, в сторону пустой комнаты. Прежде чем он понял, где находится Сайлас, Сайлас ударил плечом в дверь, раздавив проходившего второго офицера. Когда первый офицер развернулся, чтобы стрелять, Сайлас нырнул к его ногам. Пистолет выстрелил, пуля пролетела над головой Сайласа, как раз в тот момент, когда он попал в голени офицера, выбив его ноги из-под него и отправив человека вниз, его голова ударилась об пол.
16 unread messages
The second officer staggered to his feet in the doorway , and Silas drove a knee into his groin , then went clambering over the writhing body into the hall .

Второй офицер, шатаясь, поднялся на ноги в дверном проеме, и Сайлас ударил его коленом в пах, а затем перелез через извивающееся тело в коридор.
17 unread messages
Almost naked , Silas hurled his pale body down the staircase . He knew he had been betrayed , but by whom ? When he reached the foyer , more officers were surging through the front door . Silas turned the other way and dashed deeper into the residence hall . The women ’ s entrance . Every Opus Dei building has one . Winding down narrow hallways , Silas snaked through a kitchen , past terrified workers , who left to avoid the naked albino as he knocked over bowls and silverware , bursting into a dark hallway near the boiler room . He now saw the door he sought , an exit light gleaming at the end .

Почти обнаженный Сайлас швырнул свое бледное тело вниз по лестнице. Он знал, что его предали, но кто? Когда он добрался до холла, через парадную дверь хлынуло еще больше офицеров. Сайлас повернулся в другую сторону и рванул глубже в общежитие. Женский вход. Он есть в каждом здании Opus Dei. Пробираясь по узким коридорам, Сайлас проскользнул через кухню мимо перепуганных рабочих, которые ушли, чтобы избежать обнаженного альбиноса, опрокинувшего миски и столовые приборы, и ворвался в темный коридор возле котельной. Теперь он увидел дверь, которую искал, и световой выход, светящийся в конце.
18 unread messages
Running full speed through the door out into the rain , Silas leapt off the low landing , not seeing the officer coming the other way until it was too late . The two men collided , Silas ’ s broad , naked shoulder grinding into the man ’ s sternum with crushing force . He drove the officer backward onto the pavement , landing hard on top of him . The officer ’ s gun clattered away . Silas could hear men running down the hall shouting . Rolling , he grabbed the loose gun just as the officers emerged . A shot rang out on the stairs , and Silas felt a searing pain below his ribs . Filled with rage , he opened fire at all three officers , their blood spraying .

Выбежав на полной скорости через дверь под дождь, Сайлас спрыгнул с низкой площадки, не увидев офицера, идущего в другую сторону, пока не стало слишком поздно. Двое мужчин столкнулись, широкое обнаженное плечо Сайласа с сокрушительной силой врезалось в его грудину. Он отбросил офицера назад на тротуар и тяжело приземлился на него сверху. Пистолет офицера с грохотом вылетел. Сайлас слышал крики людей, бегущих по коридору. Перекатившись, он схватил выброшенный пистолет как раз в тот момент, когда появились офицеры. На лестнице раздался выстрел, и Сайлас почувствовал жгучую боль под ребрами. В ярости он открыл огонь по всем трем офицерам, брызгая кровью.
19 unread messages
A dark shadow loomed behind , coming out of nowhere . The angry hands that grabbed at his bare shoulders felt as if they were infused with the power of the devil himself . The man roared in his ear . SILAS , NO !

Темная тень нависла сзади, появившись из ниоткуда. Разгневанные руки, схватившие его обнаженные плечи, казалось, были наполнены силой самого дьявола. Мужчина проревел ему в ухо. САЙЛАС, НЕТ!
20 unread messages
Silas spun and fired . Their eyes met

Сайлас развернулся и выстрелил. Их глаза встретились

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому