The BBC producers loved Teabing ’ s hot premise , his research , and his credentials , but they had concerns that the concept was so shocking and hard to swallow that the network might end up tarnishing its reputation for quality journalism . At Teabing ’ s suggestion , the BBC solved its credibility fears by soliciting three cameos from respected historians from around the world , all of whom corroborated the stunning nature of the Holy Grail secret with their own research . Langdon had been among those chosen . The BBC had flown Langdon to Teabing ’ s Paris estate for the filming . He sat before cameras in Teabing ’ s opulent drawing room and shared his story , admitting his initial skepticism on hearing of the alternate Holy Grail story , then describing how years of research had persuaded him that the story was true . Finally , Langdon offered some of his own research – a series of symbologic connections that strongly supported the seemingly controversial claims .
Продюсерам BBC понравилась горячая идея Тибинга, его исследования и его репутация, но у них были опасения, что концепция настолько шокирующая и трудная для принятия, что сеть может в конечном итоге запятнать свою репутацию качественной журналистики. По предложению Тибинга BBC решила свои опасения по поводу достоверности, запросив три эпизодические роли от уважаемых историков со всего мира, каждый из которых подтвердил ошеломляющую природу тайны Святого Грааля своими собственными исследованиями. Лэнгдон был среди избранных. BBC доставила Лэнгдона в парижское поместье Тибинга для съемок. Он сидел перед камерами в роскошной гостиной Тибинга и поделился своей историей, признав свой первоначальный скептицизм, услышав альтернативную историю о Святом Граале, а затем описав, как годы исследований убедили его в том, что эта история правдива. Наконец, Лэнгдон предложил некоторые из своих собственных исследований – серию символических связей, которые убедительно поддержали, казалось бы, спорные утверждения.