Дэвид Герберт Лоуренс
Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
’ - - So he knew ! Her sobs became violent .

-- Значит, он знал! Ее рыдания стали сильными.
2 unread messages
’ But what ’ s amiss ? ’ he said . ’ It ’ s once in a while that way . ’

«Но что не так? ' он сказал. «Так бывает время от времени. '
3 unread messages
’ I . . . I can ’ t love you , ’ she sobbed , suddenly feeling her heart breaking .

— Я… я не могу любить тебя, — всхлипнула она, внезапно почувствовав, как ее сердце разрывается.
4 unread messages
’ Canna ter ? Well , dunna fret ! There ’ s no law says as tha ’ s got to . Ta ’ e it for what it is . ’

— Canna ter? Ну, не волнуйся! Никакой закон не говорит так, как должно. Возьмите это за то, что есть. '
5 unread messages
He still lay with his hand on her breast . But she had drawn both her hands from him .

Он все еще лежал, положив руку ей на грудь. Но она отдернула от него обе руки.
6 unread messages
His words were small comfort . She sobbed aloud .

Его слова были небольшим утешением. Она громко рыдала.
7 unread messages
’ Nay , nay ! ’ he said . ’ Ta ’ e the thick wi ’ th ’ thin . This wor a bit o ’ thin for once . ’

— Нет, нет! ' он сказал. «Тае толстое с тонким». На этот раз это немного сложновато. '
8 unread messages
She wept bitterly , sobbing . ’ But I want to love you , and I can ’ t . It only seems horrid . ’

Она горько плакала, рыдая. — Но я хочу любить тебя и не могу. Это только кажется ужасным. '
9 unread messages
He laughed a little , half bitter , half amused .

Он немного рассмеялся, наполовину горько, наполовину весело.
10 unread messages
’ It isna horrid , ’ he said , ’ even if tha thinks it is . An ’ tha canna ma ’ e it horrid . Dunna fret thysen about lovin ’ me . Tha ’ lt niver force thysen to ’ t . There ’ s sure to be a bad nut in a basketful . Tha mun ta ’ e th ’ rough wi ’ th ’ smooth . ’

«Это не ужасно, — сказал он, — даже если ты так думаешь. И это не может сделать это ужасным. Не знаю, как расстраиваться из-за того, что ты любишь меня. Ты никогда не заставишь Тисена сделать это. В полной корзине обязательно найдется плохой орешек. Грубое есть гладкое. '
11 unread messages
He took his hand away from her breast , not touching her . And now she was untouched she took an almost perverse satisfaction in it . She hated the dialect : the thee and the tha and the thysen . He could get up if he liked , and stand there , above her , buttoning down those absurd corduroy breeches , straight in front of her . After all , Michaelis had had the decency to turn away . This man was so assured in himself he didn ’ t know what a clown other people found him , a half - bred fellow .

Он убрал руку от ее груди, не прикасаясь к ней. И теперь, когда она осталась нетронутой, она получала от этого почти извращенное удовлетворение. Она ненавидела диалект: ты, тха и тисен. Он мог бы встать, если бы захотел, и стоять над ней, застегивая эти нелепые вельветовые бриджи, прямо перед ней. В конце концов, Михаэлис имел честь отвернуться. Этот человек был настолько уверен в себе, что не знал, каким клоуном его считали другие, полукровкой.
12 unread messages
Yet , as he was drawing away , to rise silently and leave her , she clung to him in terror .

И все же, когда он отстранился, чтобы молча подняться и оставить ее, она в ужасе прижалась к нему.
13 unread messages
’ Don ’ t ! Don ’ t go ! Don ’ t leave me ! Don ’ t be cross with me ! Hold me ! Hold me fast ! ’ she whispered in blind frenzy , not even knowing what she said , and clinging to him with uncanny force . It was from herself she wanted to be saved , from her own inward anger and resistance . Yet how powerful was that inward resistance that possessed her !

'Не! Не уходи! Не оставляй меня! Не сердись на меня! Держи меня! Держи меня крепче! — прошептала она в слепом исступлении, даже не понимая, что говорит, и прижавшись к нему со сверхъестественной силой. Именно от самой себя она хотела спастись, от своего внутреннего гнева и сопротивления. Но насколько сильным было то внутреннее сопротивление, овладевшее ею!
14 unread messages
He took her in his arms again and drew her to him , and suddenly she became small in his arms , small and nestling . It was gone , the resistance was gone , and she began to melt in a marvellous peace . And as she melted small and wonderful in his arms , she became infinitely desirable to him , all his blood - vessels seemed to scald with intense yet tender desire , for her , for her softness , for the penetrating beauty of her in his arms , passing into his blood . And softly , with that marvellous swoon - like caress of his hand in pure soft desire , softly he stroked the silky slope of her loins , down , down between her soft warm buttocks , coming nearer and nearer to the very quick of her . And she felt him like a flame of desire , yet tender , and she felt herself melting in the flame . She let herself go . She felt his penis risen against her with silent amazing force and assertion and she let herself go to him . She yielded with a quiver that was like death , she went all open to him . And oh , if he were not tender to her now , how cruel , for she was all open to him and helpless !

Он снова взял ее на руки и притянул к себе, и вдруг она стала у него на руках маленькой, маленькой и птененькой. Оно исчезло, сопротивление исчезло, и она начала таять в чудесном покое. И когда она таяла в его объятиях, маленькая и чудесная, она становилась для него бесконечно желанной, все его кровеносные сосуды, казалось, обжигались сильным, но нежным желанием к ней, к ее мягкости, к пронзительной красоте ее в его объятиях, проходящей мимо в его кровь. И мягко, с этой чудесной, похожей на обморок, лаской своей руки в чистом мягком желании, он нежно гладил шелковистый изгиб ее поясницы, вниз, вниз между ее мягкими теплыми ягодицами, приближаясь все ближе и ближе к самой ее ягодице. И она почувствовала его, как пламя желания, но нежное, и почувствовала, как тает в этом пламени. Она позволила себе уйти. Она почувствовала, как его пенис прижался к ней с молчаливой, удивительной силой и настойчивостью, и позволила себе подойти к нему. Она поддалась с трепетом, похожим на смерть, она полностью открылась ему. И о, если бы он не был нежен к ней теперь, как жестоко, ведь она была вся открыта ему и беспомощна!
15 unread messages
She quivered again at the potent inexorable entry inside her , so strange and terrible . It might come with the thrust of a sword in her softly - opened body , and that would be death . She clung in a sudden anguish of terror .

Она снова вздрогнула от мощного и неумолимого проникновения внутрь нее, такого странного и ужасного. Это могло произойти с ударом меча в ее мягко раскрытое тело, и это было бы смертью. Она вцепилась в внезапный приступ ужаса.
16 unread messages
But it came with a strange slow thrust of peace , the dark thrust of peace and a ponderous , primordial tenderness , such as made the world in the beginning . And her terror subsided in her breast , her breast dared to be gone in peace , she held nothing . She dared to let go everything , all herself and be gone in the flood .

Но оно пришло со странным медленным толчком мира, темным толчком мира и тяжеловесной, первобытной нежностью, такой, какая создала мир в начале. И ужас утих в ее груди, ее грудь осмелилась уйти с миром, она ничего не держала. Она осмелилась отпустить все, всю себя и исчезнуть в наводнении.
17 unread messages
And it seemed she was like the sea , nothing but dark waves rising and heaving , heaving with a great swell , so that slowly her whole darkness was in motion , and she was Ocean rolling its dark , dumb mass . Oh , and far down inside her the deeps parted and rolled asunder , in long , fair - travelling billows , and ever , at the quick of her , the depths parted and rolled asunder , from the centre of soft plunging , as the plunger went deeper and deeper , touching lower , and she was deeper and deeper and deeper disclosed , the heavier the billows of her rolled away to some shore , uncovering her , and closer and closer plunged the palpable unknown , and further and further rolled the waves of herself away from herself leaving her , till suddenly , in a soft , shuddering convulsion , the quick of all her plasm was touched , she knew herself touched , the consummation was upon her , and she was gone . She was gone , she was not , and she was born : a woman .

И казалось, что она была подобна морю: не что иное, как темные волны, поднимающиеся и вздымающиеся, вздымающиеся с огромной зыбью, так что медленно вся ее тьма пришла в движение, и она была Океаном, катящим свою темную, немую массу. О, и глубоко внутри нее глубины расходились и раскачивались длинными, плавно движущимися волнами, и всегда, по ее быстрому ходу, глубины расходились и раскачивались из центра мягкого погружения, когда плунжер погружался глубже. и глубже, касаясь ниже, и она все глубже, глубже и глубже раскрывалась, тем тяжелее волны ее откатывались к какому-то берегу, обнажая ее, и все ближе и ближе погружалось осязаемое неведомое, и все дальше и дальше откатывали волны ее самой прочь. от того, как она покинула ее, до тех пор, пока внезапно, в мягкой, дрожащей конвульсии, не была затронута вся ее плазма, она знала, что коснулась себя, завершение наступило на нее, и она ушла. Она ушла, ее не стало, и она родилась: женщиной.
18 unread messages
Ah , too lovely , too lovely ! In the ebbing she realized all the loveliness . Now all her body clung with tender love to the unknown man , and blindly to the wilting penis , as it so tenderly , frailly , unknowingly withdrew , after the fierce thrust of its potency .

Ах, слишком мило, слишком мило! В отливе она осознала всю прелесть. Теперь все ее тело с нежной любовью прижалось к незнакомому мужчине и слепо прижалось к увядающему пенису, который так нежно, хрупко, бессознательно удалился после яростного толчка своей силы.
19 unread messages
As it drew out and left her body , the secret , sensitive thing , she gave an unconscious cry of pure loss , and she tried to put it back . It had been so perfect ! And she loved it so !

Когда оно вытащило и покинуло ее тело, тайное, чувствительное существо, она бессознательно вскрикнула от полной потери и попыталась вернуть его обратно. Это было так прекрасно! И ей это так понравилось!
20 unread messages
And only now she became aware of the small , bud - like reticence and tenderness of the penis , and a little cry of wonder and poignancy escaped her again , her woman ’ s heart crying out over the tender frailty of that which had been the power .

И только теперь она осознала маленькую, похожую на бутон, скрытность и нежность пениса, и легкий крик удивления и остроты снова вырвался из нее, ее женское сердце кричало о нежной хрупкости того, что было силой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому