Дэвид Герберт Лоуренс
Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
So ! He still had not been . He was staying away on purpose . Or perhaps something was wrong . Perhaps she should go to the cottage and see .

Так! Его все еще не было. Он намеренно держался в стороне. Или, возможно, что-то было не так. Возможно, ей стоит пойти в коттедж и посмотреть.
2 unread messages
But she was born to wait . She opened the hut with her key .

Но она рождена, чтобы ждать. Она открыла хижину своим ключом.
3 unread messages
It was all tidy , the corn put in the bin , the blankets folded on the shelf , the straw neat in a corner ; a new bundle of straw . The hurricane lamp hung on a nail . The table and chair had been put back where she had lain .

Все было аккуратно: кукуруза уложена в мусорное ведро, одеяла сложены на полке, солома аккуратно сложена в углу; новый пучок соломы. Лампа-ураган висела на гвозде. Стол и стул были возвращены туда, где она лежала.
4 unread messages
She sat down on a stool in the doorway . How still everything was ! The fine rain blew very softly , filmily , but the wind made no noise . Nothing made any sound . The trees stood like powerful beings , dim , twilit , silent and alive . How alive everything was !

Она села на табуретку в дверях. Как все было тихо! Мелкий дождь дул очень тихо, тонко, но ветер не шумел. Ничто не издавало ни звука. Деревья стояли, как могущественные существа, тусклые, сумеречные, молчаливые и живые. Как все было живо!
5 unread messages
Night was drawing near again ; she would have to go . He was avoiding her .

Ночь снова приближалась; ей придется уйти. Он избегал ее.
6 unread messages
But suddenly he came striding into the clearing , in his black oilskin jacket like a chauffeur , shining with wet . He glanced quickly at the hut , half - saluted , then veered aside and went on to the coops . There he crouched in silence , looking carefully at everything , then carefully shutting the hens and chicks up safe against the night .

Но вдруг он вышел на поляну, в своей черной клеенчатой ​​куртке, как шофер, блестящий от влаги. Он быстро взглянул на хижину, полуотсалютовал, затем свернул в сторону и пошел к курятникам. Там он молча присел на корточки, внимательно все осматривая, а затем тщательно закрыл кур и цыплят от ночи.
7 unread messages
At last he came slowly towards her . She still sat on her stool . He stood before her under the porch .

Наконец он медленно подошел к ней. Она все еще сидела на табуретке. Он стоял перед ней под крыльцом.
8 unread messages
’ You come then , ’ he said , using the intonation of the dialect .

— Тогда приходите, — сказал он, используя интонацию диалекта.
9 unread messages
’ Yes , ’ she said , looking up at him . ’ You ’ re late ! ’

— Да, — сказала она, глядя на него. 'Ты опоздал! '
10 unread messages
’ Ay ! ’ he replied , looking away into the wood .

'Ой! — ответил он, глядя в сторону леса.
11 unread messages
She rose slowly , drawing aside her stool .

Она медленно поднялась, отодвигая табуретку.
12 unread messages
’ Did you want to come in ? ’ she asked .

'Вы хотели войти? ' она спросила.
13 unread messages
He looked down at her shrewdly .

Он проницательно посмотрел на нее.
14 unread messages
’ Won ’ t folks be thinkin ’ somethink , you comin ’ here every night ? ’ he said .

«Разве люди не подумают, что ты приходишь сюда каждый вечер?» ' он сказал.
15 unread messages
’ Why ? ’ She looked up at him , at a loss . ’ I said I ’ d come . Nobody knows . ’

'Почему? - Она посмотрела на него в растерянности. — Я сказал, что приду. Никто не знает. '
16 unread messages
’ They soon will , though , ’ he replied . ’ An ’ what then ? ’

«Однако скоро они это сделают», — ответил он. «И что тогда?» '
17 unread messages
She was at a loss for an answer .

Она не знала ответа.
18 unread messages
’ Why should they know ? ’ she said .

«Почему они должны знать? ' она сказала.
19 unread messages
’ Folks always does , ’ he said fatally .

— Люди всегда так делают, — сказал он роковым тоном.
20 unread messages
Her lip quivered a little .

Губа ее слегка задрожала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому