Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
The sun was shining already on the tender green leaves of morning , and the wood stood bluey - fresh , in the nearness . She sat up in bed , looking dreamily out through the dormer window , her naked arms pushing her naked breasts together . He was dressing himself . She was half - dreaming of life , a life together with him : just a life .

Солнце уже светило на нежные зеленые утренние листья, а совсем рядом стоял голубовато-свежий лес. Она села на кровати, мечтательно глядя в слуховое окно, ее обнаженные руки сжали обнаженную грудь вместе. Он одевался сам. Она полумечтала о жизни, о жизни вместе с ним: просто о жизни.
2 unread messages
He was going , fleeing from her dangerous , crouching nakedness .

Он шел, спасаясь от ее опасной, скрючившейся наготы.
3 unread messages
’ Have I lost my nightie altogether ? ’ she said .

«Неужели я вообще потерял ночную рубашку?» ' она сказала.
4 unread messages
He pushed his hand down in the bed , and pulled out the bit of flimsy silk .

Он опустил руку на кровать и вытащил кусок тонкого шелка.
5 unread messages
’ I knowed I felt silk at my ankles , ’ he said .

«Я знал, что чувствую шелк на лодыжках», — сказал он.
6 unread messages
But the night - dress was slit almost in two .

Но ночная рубашка была разрезана почти пополам.
7 unread messages
’ Never mind ! ’ she said . ’ It belongs here , really . I ’ ll leave it . ’

'Неважно! ' она сказала. — Это действительно место здесь. Я оставлю это. '
8 unread messages
’ Ay , leave it , I can put it between my legs at night , for company .

— Да, оставьте, я могу на ночь положить его между ног, для компании.
9 unread messages
There ’ s no name nor mark on it , is there ? ’

На нем нет ни имени, ни отметки, не так ли? '
10 unread messages
She slipped on the torn thing , and sat dreamily looking out of the window . The window was open , the air of morning drifted in , and the sound of birds . Birds flew continuously past . Then she saw Flossie roaming out . It was morning .

Она надела порванную вещь и сидела, мечтательно глядя в окно. Окно было открыто, в комнату врывался утренний воздух и доносилось пение птиц. Птицы беспрерывно пролетали мимо. Затем она увидела выбегающую Флосси. Было утро.
11 unread messages
Downstairs she heard him making the fire , pumping water , going out at the back door . By and by came the smell of bacon , and at length he came upstairs with a huge black tray that would only just go through the door . He set the tray on the bed , and poured out the tea . Connie squatted in her torn nightdress , and fell on her food hungrily . He sat on the one chair , with his plate on his knees .

Внизу она слышала, как он разводил огонь, качал воду и выходил через заднюю дверь. Мало-помалу послышался запах бекона, и наконец он поднялся наверх с огромным черным подносом, который едва можно было пройти через дверь. Он поставил поднос на кровать и налил чай. Конни присела на корточки в разорванной ночной рубашке и с жадностью принялась за еду. Он сидел на единственном стуле, положив тарелку на колени.
12 unread messages
’ How good it is ! ’ she said . ’ How nice to have breakfast together . ’

«Как хорошо! ' она сказала. «Как приятно позавтракать вместе. '
13 unread messages
He ate in silence , his mind on the time that was quickly passing . That made her remember .

Он ел молча, думая о времени, которое быстро проходило. Это заставило ее вспомнить.
14 unread messages
’ Oh , how I wish I could stay here with you , and Wragby were a million miles away ! It ’ s Wragby I ’ m going away from really . You know that , don ’ t you ? ’

— О, как бы мне хотелось остаться здесь с тобой, а Рэгби был за миллион миль отсюда! На самом деле я ухожу от Рэгби. Вы это знаете, не так ли? '
15 unread messages
’ Ay ! ’

'Ой! '
16 unread messages
’ And you promise we will live together and have a life together , you and me ! You promise me , don ’ t you ? ’

— И ты обещаешь, что мы будем жить вместе и прожить жизнь вместе, ты и я! Ты обещаешь мне, не так ли? '
17 unread messages
’ Ay ! When we can . ’

'Ой! Когда мы можем. '
18 unread messages
’ Yes ! And we will ! we will , won ’ t we ? ’ she leaned over , making the tea spill , catching his wrist .

'Да! И мы будем! мы будем, не так ли? — она наклонилась, из-за чего чай пролился, и схватила его за запястье.
19 unread messages
’ Ay ! ’ he said , tidying up the tea .

'Ой! - сказал он, прибирая чай.
20 unread messages
’ We can ’ t possibly not live together now , can we ? ’ she said appealingly .

— Мы же не можем теперь не жить вместе, не так ли? - сказала она призывно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому