Дэвид Герберт Лоуренс
Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
Betts had not locked up . He fastened up the house at ten o ’ clock , and unfastened it again at seven in the morning . She slipped out silently and unseen . There was a half - moon shining , enough to make a little light in the world , not enough to show her up in her dark - grey coat . She walked quickly across the park , not really in the thrill of the assignation , but with a certain anger and rebellion burning in her heart . It was not the right sort of heart to take to a love - meeting . But a la guerre comme a la guerre !

Беттс не запирался. Он застегнул дом в десять часов и снова отстегнул его в семь утра. Она выскользнула бесшумно и незаметно. Светил полумесяц, которого было достаточно, чтобы осветить мир, но недостаточно, чтобы увидеть ее в темно-сером пальто. Она быстро пошла через парк, не то чтобы в восторге от свидания, но с каким-то гневом и бунтом, пылающими в ее сердце. Это было неподходящее сердце для любовной встречи. Целься на войне как на войне!
2 unread messages
When she got near the park - gate , she heard the click of the latch . He was there , then , in the darkness of the wood , and had seen her !

Подойдя к воротам парка, она услышала щелчок задвижки. Значит, он был там, в темноте леса, и видел ее!
3 unread messages
’ You are good and early , ’ he said out of the dark . ’ Was everything all right ? ’

— Ты молодец и рано, — сказал он из темноты. 'Все ли было в порядке? '
4 unread messages
’ Perfectly easy . ’

«Совершенно легко. '
5 unread messages
He shut the gate quietly after her , and made a spot of light on the dark ground , showing the pallid flowers still standing there open in the night . They went on apart , in silence .

Он тихо закрыл за ней калитку и осветил темную землю пятном света, показывая бледные цветы, все еще стоявшие там открытыми в ночи. Они пошли отдельно, молча.
6 unread messages
’ Are you sure you didn ’ t hurt yourself this morning with that chair ? ’ she asked .

— Ты уверен, что сегодня утром не поранился этим стулом? ' она спросила.
7 unread messages
’ No , no ! ’

'Нет нет! '
8 unread messages
’ When you had that pneumonia , what did it do to you ? ’

«Когда у вас была пневмония, что она с вами сделала? '
9 unread messages
’ Oh nothing ! it left my heart not so strong and the lungs not so elastic . But it always does that . ’

'О ничего! мое сердце стало не таким сильным, а легкие - такими эластичными. Но он всегда так делает. '
10 unread messages
’ And you ought not to make violent physical efforts ? ’

— И не следует прилагать резких физических усилий? '
11 unread messages
’ Not often . ’

'Не часто. '
12 unread messages
She plodded on in an angry silence .

Она шла дальше в гневном молчании.
13 unread messages
’ Did you hate Clifford ? ’ she said at last .

— Ты ненавидел Клиффорда? - сказала она наконец.
14 unread messages
’ Hate him , no ! I ’ ve met too many like him to upset myself hating him . I know beforehand I don ’ t care for his sort , and I let it go at that . ’

— Ненавижу его, нет! Я встречал слишком много таких, как он, чтобы расстраиваться, ненавидя его. Я заранее знаю, что мне плевать на его сорт, и на этом оставил все как есть. '
15 unread messages
’ What is his sort ? ’

«Какой он тип?» '
16 unread messages
’ Nay , you know better than I do . The sort of youngish gentleman a bit like a lady , and no balls . ’

— Нет, ты знаешь лучше меня. Молодой джентльмен, немного похожий на леди, но без яиц. '
17 unread messages
’ What balls ? ’

«Какие шарики? '
18 unread messages
’ Balls ! A man ’ s balls ! ’

'Мячи! Мужские яйца! '
19 unread messages
She pondered this .

Она задумалась об этом.
20 unread messages
’ But is it a question of that ? ’ she said , a little annoyed .

— Но разве в этом вопрос? - сказала она, немного раздраженная.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому