Дуглас Адамс

Автостопом по галактике / The Hitchhiker's Guide to the Galaxy B2

1 unread messages
For a while the aircar flew on in awkward silence . Then the old man tried patiently to explain .

Некоторое время аэрокар летел в неловком молчании. Затем старик попытался терпеливо объяснить.
2 unread messages
" Earthman , the planet you lived on was commissioned , paid for , and run by mice . It was destroyed five minutes before the completion of the purpose for which it was built , and we 've got to build another one .

«Землянин, планета, на которой вы жили, была заказана, оплачена и управлялась мышами. Он был разрушен за пять минут до выполнения цели, для которой он был построен, и мы должны построить еще один.
3 unread messages
"

"
4 unread messages
Only one word registered with Arthur .

Только одно слово запомнилось Артуру.
5 unread messages
" Mice ? " he said .

"Мышей?" он сказал.
6 unread messages
" Indeed Earthman . "

«Действительно землянин».
7 unread messages
" Look , sorry -- are we talking about the little white furry things with the cheese fixation and women standing on tables screaming in early sixties sit coms ? "

«Послушайте, извините, мы говорим о маленьких белых пушистых тварях с навязчивой идеей сыра и женщинах, стоящих на столах и кричащих в комедиях начала шестидесятых?»
8 unread messages
Slartibartfast coughed politely .

Слартибартфаст вежливо кашлянул.
9 unread messages
" Earthman , " he said , " it is sometimes hard to follow your mode of speech . Remember I have been asleep inside this planet of Magrathea for five million years and know little of these early sixties sit coms of which you speak . These creatures you call mice , you see , they are not quite as they appear . They are merely the protrusion into our dimension of vast hyperintelligent pan-dimensional beings . The whole business with the cheese and the squeaking is just a front . "

«Землянин, — сказал он, — иногда трудно следить за твоей манерой речи. Помните, что я спал на этой планете Магратея в течение пяти миллионов лет и мало знаю об этих комедийных сериалах начала шестидесятых, о которых вы говорите. Видите ли, эти существа, которых вы называете мышами, не совсем такие, какими кажутся. Они всего лишь выступ в наше измерение огромных сверхразумных многомерных существ. Вся эта история с сыром и скрипом — это всего лишь прикрытие».
10 unread messages
The old man paused , and with a sympathetic frown continued .

Старик помолчал и, сочувственно нахмурившись, продолжил.
11 unread messages
" They 've been experimenting on you I 'm afraid . "

— Боюсь, они ставили над тобой эксперименты.
12 unread messages
Arthur thought about this for a second , and then his face cleared .

Артур задумался на секунду, а затем его лицо прояснилось.
13 unread messages
" Ah no , " he said , " I see the source of the misunderstanding now . No , look you see , what happened was that we used to do experiments on them . They were often used in behavioural research , Pavlov and all that sort of stuff . So what happened was that the mice would be set all sorts of tests , learning to ring bells , run around mazes and things so that the whole nature of the learning process could be examined . From our observations of their behaviour we were able to learn all sorts of things about our own ... "

«Ах нет, — сказал он, — теперь я вижу источник недоразумения. Нет, видите ли, случилось то, что мы ставили над ними эксперименты. Их часто использовали в поведенческих исследованиях, Павлове и тому подобном. Итак, на мышах ставили всевозможные тесты, учили звонить в колокольчики, бегать по лабиринтам и так далее, чтобы можно было изучить всю природу процесса обучения. Из наших наблюдений за их поведением мы смогли узнать много нового о нашем собственном…»
14 unread messages
Arthur 's voice tailed off .

Голос Артура оборвался.
15 unread messages
" Such subtlety ... " said Slartibartfast , " one has to admire it . "

-- Такая тонкость... -- сказал Слартибартфаст, -- ею надо восхищаться.
16 unread messages
" What ? " said Arthur .

"Что?" — сказал Артур.
17 unread messages
" How better to disguise their real natures , and how better to guide your thinking

«Как лучше скрыть их истинную природу и как лучше направить свое мышление
18 unread messages
Suddenly running down a maze the wrong way , eating the wrong bit of cheese , unexpectedly dropping dead of myxomatosis , -- if it 's finely calculated the cumulative effect is enormous . "

Внезапно пробежать лабиринт не в ту сторону, съесть не тот кусок сыра, неожиданно упасть замертво от миксоматоза — если все это точно рассчитать, кумулятивный эффект огромен».
19 unread messages
He paused for effect .

Он сделал паузу для эффекта.
20 unread messages
" You see , Earthman , they really are particularly clever hyperintelligent pan-dimensional beings . Your planet and people have formed the matrix of an organic computer running a ten-million-year research programme ...

«Видишь ли, землянин, они действительно очень умные сверхразумные многомерные существа. Ваша планета и люди сформировали матрицу органического компьютера, выполняющего десятимиллионную исследовательскую программу…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому