Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
The old man nodded .

Старик кивнул.
2 unread messages
" So that you have lived for three months on sixty francs , " muttered Edmond .

"Так что вы прожили три месяца на шестьдесят франков", - пробормотал Эдмон.
3 unread messages
" You know how little I require , " said the old man .

«Вы знаете, как мало мне нужно», — сказал старик.
4 unread messages
" Heaven pardon me , " cried Edmond , falling on his knees before his father .

«Прости меня небеса», — воскликнул Эдмонд, падая на колени перед отцом.
5 unread messages
" What are you doing ? "

"Что ты делаешь?"
6 unread messages
" You have wounded me to the heart . "

«Ты ранил меня в сердце».
7 unread messages
" Never mind it , for I see you once more , " said the old man ; " and now it 's all over -- everything is all right again .

«Неважно, я вижу тебя еще раз», сказал старик; «а теперь все кончено — все снова в порядке.
8 unread messages
"

"
9 unread messages
" Yes , here I am , " said the young man , " with a promising future and a little money . Here , father , here ! " he said , " take this -- take it , and send for something immediately . " And he emptied his pockets on the table , the contents consisting of a dozen gold pieces , five or six five-franc pieces , and some smaller coin . The countenance of old Dantes brightened .

«Да, вот я здесь, — сказал молодой человек, — с многообещающим будущим и небольшими деньгами. Сюда, отец, сюда!» он сказал: «Возьми это, возьми и немедленно пошли за чем-нибудь». И он опустошил свои карманы на столе, содержимое которых состояло из дюжины золотых, пяти или шести пятифранковых монет и какой-то монеты поменьше. Лицо старого Дантеса просветлело.
10 unread messages
" Whom does this belong to ? " he inquired .

«Кому это принадлежит?» — спросил он.
11 unread messages
" To me , to you , to us ! Take it ; buy some provisions ; be happy , and tomorrow we shall have more . "

«Мне, тебе, нам! Возьми это; купить немного провизии; будьте счастливы, и завтра у нас будет больше».
12 unread messages
" Gently , gently , " said the old man , with a smile ; " and by your leave I will use your purse moderately , for they would say , if they saw me buy too many things at a time , that I had been obliged to await your return , in order to be able to purchase them . "

«Осторожно, осторожно», — сказал старик с улыбкой; «И, с вашего позволения, я буду умеренно пользоваться вашим кошельком, потому что, если бы они увидели, что я покупаю слишком много вещей за раз, они бы сказали, что мне пришлось дождаться вашего возвращения, чтобы иметь возможность купить их».
13 unread messages
" Do as you please ; but , first of all , pray have a servant , father . I will not have you left alone so long . I have some smuggled coffee and most capital tobacco , in a small chest in the hold , which you shall have tomorrow . But , hush , here comes somebody . "

«Делайте, что хотите, но прежде всего попросите иметь слугу, батюшка. Я не позволю, чтобы ты оставался один так долго. У меня есть немного контрабандного кофе и большая часть табака в маленьком сундучке в трюме, который вы получите завтра. Но тише, вот кто-то идет».
14 unread messages
" ' Tis Caderousse , who has heard of your arrival , and no doubt comes to congratulate you on your fortunate return . "

«Это Кадрусс, который услышал о вашем прибытии, и, несомненно, пришел поздравить вас с вашим счастливым возвращением».
15 unread messages
" Ah , lips that say one thing , while the heart thinks another , " murmured Edmond . " But , never mind , he is a neighbor who has done us a service on a time , so he 's welcome . "

«Ах, губы, которые говорят одно, а сердце думает другое», — пробормотал Эдмонд. «Но неважно, это сосед, который вовремя оказал нам услугу, так что ему рады».
16 unread messages
As Edmond paused , the black and bearded head of Caderousse appeared at the door .

Когда Эдмон остановился, в дверях появилась чернобородая голова Кадрусса.
17 unread messages
He was a man of twenty-five or six , and held a piece of cloth , which , being a tailor , he was about to make into a coat-lining .

Ему было лет двадцати пяти или шести, и он держал кусок ткани, из которого, будучи портным, собирался сделать подкладку пальто.
18 unread messages
" What , is it you , Edmond , back again ? " said he , with a broad Marseillaise accent , and a grin that displayed his ivory-white teeth .

— Что, это ты, Эдмонд, снова вернулся? — сказал он с сильным марсельским акцентом и ухмылкой, обнажавшей его зубы цвета слоновой кости.
19 unread messages
" Yes , as you see , neighbor Caderousse ; and ready to be agreeable to you in any and every way , " replied Dantes , but ill-concealing his coldness under this cloak of civility .

— Да, как видите, сосед Кадрусс, и готов быть с вами любезным во всем, — ответил Дантес, но плохо скрывая свою холодность под маской любезности.
20 unread messages
" Thanks -- thanks ; but , fortunately , I do not want for anything ; and it chances that at times there are others who have need of me . " Dantes made a gesture . " I do not allude to you , my boy . No ! -- no ! I lent you money , and you returned it ; that 's like good neighbors , and we are quits . "

«Спасибо, спасибо; но, к счастью, я ни в чем не нуждаюсь; и случается, что иногда во мне нуждаются другие». Дантес сделал жест. «Я не имею в виду тебя, мой мальчик. Нет! - нет! Я одолжил тебе деньги, и ты вернул их; это как хорошие соседи, а мы квиты».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому