Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Let us visit them all , " said the inspector . " If I once went up those stairs . I should never have the courage to come down again . "

«Давайте посетим их всех», — сказал инспектор. «Если бы я однажды поднялся по этой лестнице. У меня никогда не хватит смелости спуститься снова».
2 unread messages
" Ah , this one is not like the other , and his madness is less affecting than this one 's display of reason . "

«Ах, этот не похож на другого, и его безумие менее впечатляюще, чем проявление разума этого».
3 unread messages
" What is his folly ? "

«В чем его глупость?»
4 unread messages
" He fancies he possesses an immense treasure .

«Он воображает, что обладает огромным сокровищем.
5 unread messages
The first year he offered government a million of francs for his release ; the second , two ; the third , three ; and so on progressively . He is now in his fifth year of captivity ; he will ask to speak to you in private , and offer you five millions . "

В первый год он предложил правительству миллион франков за свое освобождение; второй — два; третий — три; и так далее постепенно. Сейчас он находится в плену пятый год; он попросит поговорить с вами наедине и предложит вам пять миллионов».
6 unread messages
" How curious ! -- what is his name ? "

«Как любопытно! - как его зовут?"
7 unread messages
" The Abbe Faria . "

«Аббата Фариа».
8 unread messages
" No. 27 , " said the inspector .

«№ 27», — сказал инспектор.
9 unread messages
" It is here ; unlock the door , Antoine . " The turnkey obeyed , and the inspector gazed curiously into the chamber of the " mad abbe . "

«Оно здесь, открой дверь, Антуан». Надзиратель повиновался, и инспектор с любопытством заглянул в покои «безумного аббата».
10 unread messages
In the centre of the cell , in a circle traced with a fragment of plaster detached from the wall , sat a man whose tattered garments scarcely covered him . He was drawing in this circle geometrical lines , and seemed as much absorbed in his problem as Archimedes was when the soldier of Marcellus slew him .

В центре камеры, в круге, очерченном куском оторванной от стены штукатурки, сидел человек, рваная одежда которого едва прикрывала его. Он чертил в этом круге геометрические линии и, казалось, был так же поглощен своей проблемой, как был Архимед, когда солдат Марцелла убил его.
11 unread messages
He did not move at the sound of the door , and continued his calculations until the flash of the torches lighted up with an unwonted glare the sombre walls of his cell ; then , raising his head , he perceived with astonishment the number of persons present . He hastily seized the coverlet of his bed , and wrapped it round him .

Он не двинулся с места на звук двери и продолжал свои расчеты до тех пор, пока блеск факелов не озарил непривычным светом мрачные стены его кельи; затем, подняв голову, он с изумлением заметил число присутствующих. Он поспешно схватил покрывало своей кровати и завернулся в него.
12 unread messages
" What is it you want ? " said the inspector .

— Чего ты хочешь? - сказал инспектор.
13 unread messages
" I , monsieur , " replied the abbe with an air of surprise -- " I want nothing . "

«Я, месье, — ответил аббат с удивлением, — мне ничего не нужно».
14 unread messages
" You do not understand , " continued the inspector ; " I am sent here by government to visit the prison , and hear the requests of the prisoners .

"Вы не понимаете," продолжал инспектор; «Меня послало сюда правительство посетить тюрьму и выслушать просьбы заключенных.
15 unread messages
"

"
16 unread messages
" Oh , that is different , " cried the abbe ; " and we shall understand each other , I hope . "

«О, это другое дело», воскликнул аббат; "И мы поймем друг друга, я надеюсь."
17 unread messages
" There , now , " whispered the governor , " it is just as I told you . "

«Ну вот, — прошептал губернатор, — все именно так, как я вам говорил».
18 unread messages
" Monsieur , " continued the prisoner , " I am the Abbe Faria , born at Rome . I was for twenty years Cardinal Spada 's secretary ; I was arrested , why , I know not , toward the beginning of the year 1811 ; since then I have demanded my liberty from the Italian and French government . "

«Месье, — продолжал заключенный, — я аббат Фариа, родившийся в Риме. В течение двадцати лет я был секретарем кардинала Спады; Меня арестовали, не знаю за что, в начале 1811 года; с тех пор я потребовал своей свободы от итальянского и французского правительств».
19 unread messages
" Why from the French government ? "

«Почему от французского правительства?»
20 unread messages
" Because I was arrested at Piombino , and I presume that , like Milan and Florence , Piombino has become the capital of some French department . "

«Потому что меня арестовали в Пьомбино, и я предполагаю, что, подобно Милану и Флоренции, Пьомбино стал столицей какого-нибудь французского департамента».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому