Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Ah , " said the inspector , " you have not the latest news from Italy ? "

«Ах, — сказал инспектор, — у вас нет последних новостей из Италии?»
2 unread messages
" My information dates from the day on which I was arrested , " returned the Abbe Faria ; " and as the emperor had created the kingdom of Rome for his infant son , I presume that he has realized the dream of Machiavelli and Caesar Borgia , which was to make Italy a united kingdom . "

«Моя информация датируется днем, когда я был арестован», - ответил аббат Фариа; «И поскольку император создал Римское королевство для своего маленького сына, я полагаю, что он осуществил мечту Макиавелли и Цезаря Борджиа, которая заключалась в том, чтобы сделать Италию единым королевством».
3 unread messages
" Monsieur , " returned the inspector , " providence has changed this gigantic plan you advocate so warmly . "

«Месье, — ответил инспектор, — провидение изменило этот гигантский план, который вы так горячо защищаете».
4 unread messages
" It is the only means of rendering Italy strong , happy , and independent . "

«Это единственный способ сделать Италию сильной, счастливой и независимой».
5 unread messages
" Very possibly ; only I am not come to discuss politics , but to inquire if you have anything to ask or to complain of .

-- Очень возможно; только я пришел не для того, чтобы обсуждать политику, а для того, чтобы узнать, есть ли у вас что-нибудь спросить или на что пожаловаться.
6 unread messages
"

"
7 unread messages
" The food is the same as in other prisons -- that is , very bad ; the lodging is very unhealthful , but , on the whole , passable for a dungeon ; but it is not that which I wish to speak of , but a secret I have to reveal of the greatest importance . "

«Питание такое же, как и в других тюрьмах, то есть очень плохое; помещение очень нездоровое, но в целом сносное для темницы; но это не то, о чем я хочу говорить, а тайна, которую я должны раскрыть величайшую важность».
8 unread messages
" We are coming to the point , " whispered the governor .

«Мы подходим к делу», — прошептал губернатор.
9 unread messages
" It is for that reason I am delighted to see you , " continued the abbe , " although you have disturbed me in a most important calculation , which , if it succeeded , would possibly change Newton 's system . Could you allow me a few words in private . "

«Именно по этой причине я рад вас видеть, — продолжал аббат, — хотя вы потревожили меня в очень важном расчете, который, если бы он увенчался успехом, возможно, изменил бы систему Ньютона. Не могли бы вы позволить мне сказать несколько слов наедине?»
10 unread messages
" What did I tell you ? " said the governor .

"Что я тебе сказал?" - сказал губернатор.
11 unread messages
" You knew him , " returned the inspector with a smile .

"Вы знали его," ответил инспектор с улыбкой.
12 unread messages
" What you ask is impossible , monsieur , " continued he , addressing Faria .

«То, что вы просите, невозможно, месье», — продолжал он, обращаясь к Фарии.
13 unread messages
" But , " said the abbe , " I would speak to you of a large sum , amounting to five millions . "

«Но, — сказал аббат, — я хотел бы рассказать вам о большой сумме, составляющей пять миллионов».
14 unread messages
" The very sum you named , " whispered the inspector in his turn .

- Та самая сумма, которую вы назвали, - прошептал в свою очередь инспектор.
15 unread messages
" However , " continued Faria , seeing that the inspector was about to depart , " it is not absolutely necessary for us to be alone ; the governor can be present . "

«Однако, — продолжал Фариа, видя, что инспектор собирается уходить, — нам не обязательно быть одним: губернатор может присутствовать».
16 unread messages
" Unfortunately , " said the governor , " I know beforehand what you are about to say ; it concerns your treasures , does it not ? " Faria fixed his eyes on him with an expression that would have convinced any one else of his sanity .

«К сожалению, — сказал губернатор, — я заранее знаю, что вы собираетесь сказать; это касается ваших сокровищ, не так ли?» Фариа устремил на него взгляд с выражением, которое убедило бы любого другого в его здравомыслии.
17 unread messages
" Of course , " said he ; " of what else should I speak ? "

"Конечно," сказал он; "О чем еще мне говорить?"
18 unread messages
" Mr.

"Мистер.
19 unread messages
Inspector , " continued the governor , " I can tell you the story as well as he , for it has been dinned in my ears for the last four or five years . "

Инспектор, - продолжал губернатор, - я могу рассказать вам эту историю не хуже него, потому что ее внушали мне в уши последние четыре или пять лет.
20 unread messages
" That proves , " returned the abbe , " that you are like those of Holy Writ , who having ears hear not , and having eyes see not . "

«Это доказывает, — ответил аббат, — что вы подобны тем, кто говорит Священное Писание: имеющие уши не слышат, а имеющие глаза не видят».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому