Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
de Morcerf ; he shall be so well spared , that he will return quietly with his two friends , while I " --

де Морсерф; его так пощадят, что он спокойно вернется с двумя своими друзьями, пока я» —
2 unread messages
" And you ? "

"А ты?"
3 unread messages
" That will be another thing ; I shall be brought home . "

«Это будет другое дело: меня привезут домой».
4 unread messages
" No , no , " cried Maximilian , quite unable to restrain his feelings .

— Нет, нет, — воскликнул Максимилиан, совершенно не в силах сдержать своего чувства.
5 unread messages
" As I told you , my dear Morrel , M. de Morcerf will kill me . " Morrel looked at him in utter amazement . " But what has happened , then , since last evening , count ? "

«Как я уже говорил вам, дорогой Моррель, господин де Морсер убьет меня». Моррель посмотрел на него в крайнем изумлении. - Но что же случилось с прошлого вечера, граф?
6 unread messages
" The same thing that happened to Brutus the night before the battle of Philippi ; I have seen a ghost . "

«То же самое, что случилось с Брутом в ночь перед битвой при Филиппах: я видел привидение».
7 unread messages
" And that ghost " --

«И этот призрак» —
8 unread messages
" Told me , Morrel , that I had lived long enough . " Maximilian and Emmanuel looked at each other . Monte Cristo drew out his watch . " Let us go , " said he ; " it is five minutes past seven , and the appointment was for eight o'clock . " A carriage was in readiness at the door . Monte Cristo stepped into it with his two friends . He had stopped a moment in the passage to listen at a door , and Maximilian and Emmanuel , who had considerately passed forward a few steps , thought they heard him answer by a sigh to a sob from within . As the clock struck eight they drove up to the place of meeting . " We are first , " said Morrel , looking out of the window . " Excuse me , sir , " said Baptistin , who had followed his master with indescribable terror , " but I think I see a carriage down there under the trees . "

— Сказал мне, Моррель, что я прожил достаточно долго. Максимилиан и Эммануэль посмотрели друг на друга. Монте-Кристо вытащил часы. «Пойдем», сказал он; «сейчас пять минут седьмого, а встреча назначена на восемь часов». У дверей стояла карета. Монте-Кристо вошел в него со своими двумя друзьями. Он на мгновение остановился в коридоре, чтобы прислушаться у двери, и Максимилиану и Эммануэлю, которые тактично прошли вперед на несколько шагов, показалось, что они услышали, как он ответил вздохом на рыдание изнутри. Когда часы пробили восемь, они подъехали к месту встречи. «Мы первые», — сказал Моррел, глядя в окно. - Извините, сэр, - сказал Баптистен, который следовал за своим хозяином с неописуемым ужасом, - но мне кажется, что я вижу там под деревьями карету.
9 unread messages
Monte Cristo sprang lightly from the carriage , and offered his hand to assist Emmanuel and Maximilian .

Монте-Кристо легко выскочил из кареты и протянул руку, чтобы помочь Эммануэлю и Максимилиану.
10 unread messages
The latter retained the count 's hand between his . " I like , " said he , " to feel a hand like this , when its owner relies on the goodness of his cause . "

Последний держал руку графа между собой. «Мне нравится, — сказал он, — чувствовать такую ​​руку, когда ее владелец полагается на доброту своего дела».
11 unread messages
" It seems to me , " said Emmanuel , " that I see two young men down there , who are evidently , waiting . " Monte Cristo drew Morrel a step or two behind his brother-inlaw . " Maximilian , " said he , " are your affections disengaged ? " Morrel looked at Monte Cristo with astonishment . " I do not seek your confidence , my dear friend . I only ask you a simple question ; answer it ; -- that is all I require . "

«Мне кажется, — сказал Эммануэль, — что я вижу там двух молодых людей, которые, очевидно, ждут». Монте-Кристо отвел Морреля на шаг или два позади своего зятя. «Максимилиан, — спросил он, — твои чувства ослабли?» Моррель с удивлением посмотрел на Монте-Кристо. «Я не ищу твоего доверия, мой дорогой друг. Я задаю вам только простой вопрос; ответить; — это все, что мне нужно».
12 unread messages
" I love a young girl , count . "

«Я люблю молодую девушку, граф».
13 unread messages
" Do you love her much ? "

— Ты ее сильно любишь?
14 unread messages
" More than my life . "

«Больше, чем моя жизнь».
15 unread messages
" Another hope defeated ! " said the count . Then , with a sigh , " Poor Haidee ! " murmured he .

«Еще одна надежда побеждена!» — сказал граф. Затем со вздохом: «Бедная Хайди!» - пробормотал он.
16 unread messages
" To tell the truth , count , if I knew less of you , I should think that you were less brave than you are . "

— По правде говоря, граф, если бы я знал о вас меньше, я бы подумал, что вы менее храбры, чем вы есть.
17 unread messages
" Because I sigh when thinking of some one I am leaving ? Come , Morrel , it is not like a soldier to be so bad a judge of courage . Do I regret life ? What is it to me , who have passed twenty years between life and death ? Moreover , do not alarm yourself , Morrel ; this weakness , if it is such , is betrayed to you alone . I know the world is a drawing-room , from which we must retire politely and honestly ; that is , with a bow , and our debts of honor paid . "

«Потому что я вздыхаю, думая о ком-то, кого ухожу? Послушайте, Моррель, солдату не свойственно так плохо разбираться в храбрости. Жалею ли я о жизни? Что мне до того, кто прошел двадцать лет между жизнью и смертью? Более того, не беспокойтесь, Моррель; эта слабость, если она такова, выдана только тебе. Я знаю, что мир — это гостиная, из которой мы должны удалиться вежливо и честно; то есть с поклоном, и наши долги чести оплачены».
18 unread messages
" That is to the purpose . Have you brought your arms ? "

«Это как раз то, что нужно. Ты взял с собой оружие?»
19 unread messages
" I ? -- what for ? I hope these gentlemen have theirs . "

"Я? — зачем? Надеюсь, у этих джентльменов есть свои».
20 unread messages
" I will inquire , " said Morrel .

«Я спрошу», — сказал Моррел.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому