Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" You mistake , sir , " said Morcerf with a gloomy smile ; " I am not referring in the least to matrimony , and I only addressed myself to M. Cavalcanti because he appeared disposed to interfere between us .

— Вы ошибаетесь, сэр, — сказал Морсер с мрачной улыбкой. «Я ни в малейшей степени не имею в виду супружество и обратился к г-ну Кавальканти только потому, что он, по-видимому, был расположен вмешаться между нами.
2 unread messages
In one respect you are right , for I am ready to quarrel with every one today ; but you have the first claim , M. Danglars . "

В одном ты прав, ибо я готов сегодня с каждым поссориться; но у вас есть право первого требования, господин Данглар.
3 unread messages
" Sir , " replied Danglars , pale with anger and fear , " I warn you , when I have the misfortune to meet with a mad dog , I kill it ; and far from thinking myself guilty of a crime , I believe I do society a kindness . Now , if you are mad and try to bite me , I will kill you without pity . Is it my fault that your father has dishonored himself ? "

-- Сэр, -- ответил Данглар, бледный от гнева и страха, -- предупреждаю вас: когда я имею несчастье встретиться с бешеной собакой, я убиваю ее; и я вовсе не считаю себя виновным в преступлении, а верю, что приношу обществу пользу. доброта. Теперь, если ты разозлишься и попытаешься меня укусить, я убью тебя без жалости. Разве я виноват, что твой отец опозорил себя?»
4 unread messages
" Yes , miserable wretch ! " cried Morcerf , " it is your fault . " Danglars retreated a few steps . " My fault ? " said he ; " you must be mad ! What do I know of the Grecian affair ? Have I travelled in that country ? Did I advise your father to sell the castle of Yanina -- to betray " --

«Да, несчастный!» - воскликнул Морсер. - Это твоя вина. Данглар отступил на несколько шагов. "Моя вина?" сказал он; «Ты, должно быть, злишься! Что я знаю о греческом деле? Путешествовал ли я по этой стране? Разве я советовал твоему отцу продать замок Янины — предать» —
5 unread messages
" Silence ! " said Albert , with a thundering voice . " No ; it is not you who have directly made this exposure and brought this sorrow on us , but you hypocritically provoked it . "

"Тишина!" — сказал Альберт оглушительным голосом. «Нет, это не вы прямо сделали это разоблачение и навлекли на нас это горе, а вы лицемерно спровоцировали его».
6 unread messages
" I ? "

"Я?"
7 unread messages
" Yes ; you ! How came it known ? "

"Да ты! Откуда это стало известно?"
8 unread messages
" I suppose you read it in the paper in the account from Yanina ? "

«Я полагаю, вы прочитали это в газете в отчете Янины?»
9 unread messages
" Who wrote to Yanina ? "

«Кто написал Янине?»
10 unread messages
" To Yanina ? "

«К Янине?»
11 unread messages
" Yes . Who wrote for particulars concerning my father ? "

"Да. Кто написал подробности о моем отце?»
12 unread messages
" I imagine any one may write to Yanina . "

«Я думаю, что любой может написать Янине».
13 unread messages
" But one person only wrote ! "

«Но написал только один человек!»
14 unread messages
" One only ? "

"Только один?"
15 unread messages
" Yes ; and that was you ! "

"Да, и это был ты!"
16 unread messages
" I , doubtless , wrote .

«Я, конечно, написал.
17 unread messages
It appears to me that when about to marry your daughter to a young man , it is right to make some inquiries respecting his family ; it is not only a right , but a duty . "

Мне кажется, что, собираясь выдать свою дочь замуж за молодого человека, было бы правильно навести справки о его семье; это не только право, но и обязанность».
18 unread messages
" You wrote , sir , knowing what answer you would receive . "

«Вы написали-с, зная, какой ответ получите».
19 unread messages
" I , indeed ? I assure you , " cried Danglars , with a confidence and security proceeding less from fear than from the interest he really felt for the young man , " I solemnly declare to you , that I should never have thought of writing to Yanina , did I know anything of Ali Pasha 's misfortunes . "

«Я, правда? Уверяю вас, - воскликнул Данглар с уверенностью и уверенностью, проистекающей не столько из страха, сколько из интереса, который он действительно испытывал к молодому человеку, - я торжественно заявляю вам, что мне никогда не пришло бы в голову написать Янине, знал ли я ничего о несчастьях Али-паши».
20 unread messages
" Who , then , urged you to write ? Tell me . "

«Кто же тебя убеждал писать? Скажи мне."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому