Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" He is with Edward , who is not quite well , " replied Madame de Villefort , no longer being able to avoid answering .

«Он с Эдуардом, который не совсем здоров», — ответила г-жа де Вильфор, уже не в силах уклониться от ответа.
2 unread messages
Villefort rushed up-stairs to fetch him . " Take this , " said Madame de Villefort , giving her smelling-bottle to Valentine . " They will , no doubt , bleed him ; therefore I will retire , for I can not endure the sight of blood ; " and she followed her husband up-stairs . Morrel now emerged from his hiding-place , where he had remained quite unperceived , so great had been the general confusion . " Go away as quick as you can , Maximilian , " said Valentine , " and stay till I send for you . Go .

Вильфор бросился за ним наверх. «Возьмите это», — сказала г-жа де Вильфор, протягивая Валентине свою нюхательную бутылочку. «Они, без сомнения, обескровят его; поэтому я уйду в отставку, ибо не могу выносить вида крови»; и она последовала за мужем наверх. Моррель вышел из своего укрытия, где его никто не заметил, так велико было всеобщее замешательство. «Уходи как можно скорее, Максимилиан, — сказал Валентин, — и оставайся, пока я не пришлю за тобой. Идти.
3 unread messages
"

"
4 unread messages
Morrel looked towards Noirtier for permission to retire . The old man , who had preserved all his usual coolness , made a sign to him to do so . The young man pressed Valentine 's hand to his lips , and then left the house by a back staircase . At the same moment that he quitted the room , Villefort and the doctor entered by an opposite door . Barrois was now showing signs of returning consciousness . The crisis seemed past , a low moaning was heard , and he raised himself on one knee . D'Avrigny and Villefort laid him on a couch . " What do you prescribe , doctor ? " demanded Villefort . " Give me some water and ether . You have some in the house , have you not ? "

Моррель посмотрел на Нуартье, просил разрешения уйти в отставку. Старик, сохранивший все свое обычное хладнокровие, сделал ему знак сделать это. Юноша прижал руку Валентина к своим губам, а затем вышел из дома по черной лестнице. В тот самый момент, когда он вышел из комнаты, через противоположную дверь вошли Вильфор и доктор. Барруа теперь показывал признаки возвращения сознания. Кризис, казалось, миновал, послышался тихий стон, и он приподнялся на одно колено. Д'Авриньи и Вильфор уложили его на кушетку. — Что вы прописываете, доктор? — спросил Вильфор. «Дайте мне немного воды и эфира. У вас есть что-нибудь дома, не так ли?»
5 unread messages
" Yes . "

"Да."
6 unread messages
" Send for some oil of turpentine and tartar emetic . "

«Пошлите за скипидарным маслом и рвотным камнем».
7 unread messages
Villefort immediately despatched a messenger . " And now let every one retire . "

Вильфор немедленно отправил гонца. «А теперь пусть все уйдут на пенсию».
8 unread messages
" Must I go too ? " asked Valentine timidly .

— Мне тоже пойти? — робко спросил Валентин.
9 unread messages
" Yes , mademoiselle , you especially , " replied the doctor abruptly .

— Да, мадемуазель, особенно вы, — резко ответил доктор.
10 unread messages
Valentine looked at M. d'Avrigny with astonishment , kissed her grandfather on the forehead , and left the room . The doctor closed the door after her with a gloomy air . " Look , look , doctor , " said Villefort , " he is quite coming round again ; I really do not think , after all , it is anything of consequence . " M. d'Avrigny answered by a melancholy smile . " How do you feel , Barrois ? " asked he . " A little better , sir . "

Валентина с удивлением взглянула на г-на д'Авриньи, поцеловала дедушку в лоб и вышла из комнаты. Доктор с мрачным видом закрыл за ней дверь. - Посмотрите, доктор, - сказал Вильфор, - он снова приходит в себя; я, право, не думаю, что это что-то серьезное. Господин д'Авриньи ответил меланхолической улыбкой. — Как ты себя чувствуешь, Барруа? — спросил он. — Немного лучше, сэр.
11 unread messages
" Will you drink some of this ether and water ? "

«Выпьете немного эфира и воды?»
12 unread messages
" I will try ; but do n't touch me .

«Я попробую, но не трогайте меня.
13 unread messages
"

"
14 unread messages
" Why not ? "

"Почему нет?"
15 unread messages
" Because I feel that if you were only to touch me with the tip of your finger the fit would return . "

«Потому что я чувствую, что если бы ты только прикоснулся ко мне кончиком пальца, припадок вернулся бы».
16 unread messages
" Drink . "

"Напиток."
17 unread messages
Barrois took the glass , and , raising it to his purple lips , took about half of the liquid offered him . " Where do you suffer ? " asked the doctor .

Барруа взял стакан и, поднеся его к фиолетовым губам, выпил примерно половину предложенной ему жидкости. «Где ты страдаешь?» — спросил доктор.
18 unread messages
" Everywhere . I feel cramps over my whole body . "

"Повсюду. Я чувствую судороги по всему телу».
19 unread messages
" Do you find any dazzling sensation before the eyes ? "

«Находите ли вы какое-нибудь ослепительное ощущение перед глазами?»
20 unread messages
" Yes . "

"Да."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому