Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" No ; they were going to marry their daughter " --

«Нет, они собирались выдать замуж свою дочь» —
2 unread messages
" To M. Franz d'Epinay . Is it broken off ? "

«Францу д'Эпине. Оно сломано?"
3 unread messages
" Yesterday morning , it appears , Franz declined the honor . "

«Вчера утром, кажется, Франц отказался от этой чести».
4 unread messages
" Indeed ? And is the reason known ? "

"Действительно? И известна ли причина?"
5 unread messages
" No . "

"Нет."
6 unread messages
" How extraordinary ! And how does M. de Villefort bear it ? "

«Как необыкновенно! И как это переносит г-н де Вильфор?»
7 unread messages
" As usual . Like a philosopher . " Danglars returned at this moment alone . " Well , " said the baroness , " do you leave M. Cavalcanti with your daughter ? "

"По-прежнему. Как философ». Данглар вернулся в этот момент один. «Ну, — сказала баронесса, — вы оставляете господина Кавальканти с вашей дочерью?»
8 unread messages
" And Mademoiselle d'Armilly , " said the banker ; " do you consider her no one ? " Then , turning to Monte Cristo , he said , " Prince Cavalcanti is a charming young man , is he not ? But is he really a prince ? "

"И мадемуазель д'Армийи," сказал банкир; «Ты считаешь ее никем?» Затем, повернувшись к Монте-Кристо, он сказал: «Принц Кавальканти – очаровательный молодой человек, не так ли? Но действительно ли он принц?»
9 unread messages
" I will not answer for it , " said Monte Cristo . " His father was introduced to me as a marquis , so he ought to be a count ; but I do not think he has much claim to that title . "

«Я не буду за это отвечать», — сказал Монте-Кристо. «Его отца мне представили как маркиза, так что ему следовало бы стать графом; но я не думаю, что он имеет много прав на этот титул».
10 unread messages
" Why ? " said the banker .

"Почему?" - сказал банкир.
11 unread messages
" If he is a prince , he is wrong not to maintain his rank ; I do not like any one to deny his origin . "

«Если он принц, то он ошибается, не сохраняя своего звания; мне не нравится, когда кто-то отрицает его происхождение».
12 unread messages
" Oh , you are a thorough democrat , " said Monte Cristo , smiling .

«О, вы настоящий демократ», — сказал Монте-Кристо, улыбаясь.
13 unread messages
" But do you see to what you are exposing yourself ? " said the baroness . " If , perchance , M. de Morcerf came , he would find M. Cavalcanti in that room , where he , the betrothed of Eugenie , has never been admitted . "

«Но видите ли вы, чему вы подвергаете себя?» - сказала баронесса. «Если бы случайно пришел господин де Морсер, он застал бы господина Кавальканти в той комнате, куда его, жениха Евгении, никогда не допускали».
14 unread messages
" You may well say , perchance , " replied the banker ; " for he comes so seldom , it would seem only chance that brings him . "

"Вы вполне можете сказать, возможно," ответил банкир; «потому что он приходит так редко, казалось бы, только случай привел его».
15 unread messages
" But should he come and find that young man with your daughter , he might be displeased . "

«Но если он придет и найдет этого молодого человека с вашей дочерью, он может быть недоволен».
16 unread messages
" He ? You are mistaken . M. Albert would not do us the honor to be jealous ; he does not like Eugenie sufficiently . Besides , I care not for his displeasure . "

"Он? Вы ошибаетесь. Господин Альбер не оказал бы нам чести завидовать; ему недостаточно нравится Евгения. Кроме того, меня не волнует его неудовольствие».
17 unread messages
" Still , situated as we are " --

«Тем не менее, в нашем положении» —
18 unread messages
" Yes , do you know how we are situated ? At his mother 's ball he danced once with Eugenie , and M. Cavalcanti three times , and he took no notice of it . " The valet announced the Vicomte Albert de Morcerf . The baroness rose hastily , and was going into the study , when Danglars stopped her . " Let her alone , " said he . She looked at him in amazement . Monte Cristo appeared to be unconscious of what passed . Albert entered , looking very handsome and in high spirits . He bowed politely to the baroness , familiarly to Danglars , and affectionately to Monte Cristo . Then turning to the baroness : " May I ask how Mademoiselle Danglars is ? " said he .

«Да, ты знаешь, как мы находимся? На балу у матери он танцевал один раз с Эжени и трижды с господином Кавальканти и не обратил на это внимания». Камердинер объявил виконта Альберта де Морсера. Баронесса поспешно поднялась и уже собиралась войти в кабинет, когда Данглар остановил ее. «Оставьте ее в покое», — сказал он. Она посмотрела на него с изумлением. Монте-Кристо, казалось, не осознавал того, что произошло. Вошел Альберт, очень красивый и в приподнятом настроении. Он вежливо поклонился баронессе, фамильярно Данглару и нежно Монте-Кристо. Затем обратившись к баронессе: «Могу ли я спросить, как поживает мадемуазель Данглар?» сказал он.
19 unread messages
" She is quite well , " replied Danglars quickly ; " she is at the piano with M. Cavalcanti . " Albert retained his calm and indifferent manner ; he might feel perhaps annoyed , but he knew Monte Cristo 's eye was on him . " M. Cavalcanti has a fine tenor voice , " said he , " and Mademoiselle Eugenie a splendid soprano , and then she plays the piano like Thalberg . The concert must be a delightful one . "

«Она вполне здорова», — быстро ответил Данглар; «Она за роялем с господином Кавальканти». Альберт сохранил спокойствие и равнодушие; возможно, он чувствовал раздражение, но знал, что Монте-Кристо смотрит на него. «У г-на Кавальканти прекрасный тенор, — сказал он, — а у мадемуазель Эжени великолепное сопрано, и к тому же она играет на фортепиано, как Тальберг. Концерт должен быть восхитительным».
20 unread messages
" They suit each other remarkably well , " said Danglars . Albert appeared not to notice this remark , which was , however , so rude that Madame Danglars blushed .

«Они замечательно подходят друг другу», — сказал Данглар. Альбер, казалось, не заметил этого замечания, которое, однако, было настолько грубым, что г-жа Данглар покраснела.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому