Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" But delay may ruin our plan , sir , " replied the young man . " Alone , Valentine has no power ; she will be compelled to submit .

«Но промедление может разрушить наш план, сэр», — ответил молодой человек. «В одиночку Валентина не имеет власти; она будет вынуждена подчиниться.
2 unread messages
I am here almost miraculously , and can scarcely hope for so good an opportunity to occur again . Believe me , there are only the two plans I have proposed to you ; forgive my vanity , and tell me which you prefer . Do you authorize Mademoiselle Valentine to intrust herself to my honor ? "

Я здесь почти чудесным образом и едва ли могу надеяться на то, что такая хорошая возможность представится снова. Поверьте мне, я предложил вам только два плана; простите мое тщеславие и скажите, что вы предпочитаете. Разрешаете ли вы мадемуазель Валентин довериться моей чести?»
3 unread messages
" No . "

"Нет."
4 unread messages
" Do you prefer I should seek M. d'Epinay ? "

— Вы предпочитаете, чтобы я обратился к г-ну д'Эпине?
5 unread messages
" No . "

"Нет."
6 unread messages
" Whence then will come the help we need -- from chance ? " resumed Morrel .

«Откуда же придет нужная нам помощь — случайно?» — возобновил Моррель.
7 unread messages
" No . "

"Нет."
8 unread messages
" From you ? "

"От тебя?"
9 unread messages
" Yes . "

"Да."
10 unread messages
" You thoroughly understand me , sir ? Pardon my eagerness , for my life depends on your answer . Will our help come from you ? "

«Вы меня полностью понимаете, сэр? Простите мое рвение, ведь от вашего ответа зависит моя жизнь. Поступит ли наша помощь от вас?"
11 unread messages
" Yes . "

"Да."
12 unread messages
" You are sure of it ? "

"Вы уверены в этом?"
13 unread messages
" Yes . " There was so much firmness in the look which gave this answer , no one could , at any rate , doubt his will , if they did his power . " Oh , thank you a thousand times ! But how , unless a miracle should restore your speech , your gesture , your movement , how can you , chained to that arm-chair , dumb and motionless , oppose this marriage ? " A smile lit up the old man 's face , a strange smile of the eyes in a paralyzed face . " Then I must wait ? " asked the young man .

"Да." Во взгляде, давшем этот ответ, было так много твердости, что никто не мог бы, во всяком случае, усомниться в его воле, если бы они действовали в его власти. «Ой, спасибо тысячу раз! Но как, если только чудо не восстановит твою речь, твой жест, твое движение, как можешь ты, прикованный к этому креслу, немой и неподвижный, противостоять этому браку?» Улыбка озарила лицо старика, странная улыбка глаз на парализованном лице. "Тогда мне придется подождать?" — спросил молодой человек.
14 unread messages
" Yes . "

"Да."
15 unread messages
" But the contract ? " The same smile returned . " Will you assure me it shall not be signed ? "

«А контракт?» Та же улыбка вернулась. — Вы заверите меня, что оно не будет подписано?
16 unread messages
" Yes , " said Noirtier .

— Да, — сказал Нуартье.
17 unread messages
" The contract shall not be signed ! " cried Morrel . " Oh , pardon me , sir ; I can scarcely realize so great a happiness .

«Контракт не подписывается!» - воскликнул Моррель. «Ой, простите меня, сэр, я едва могу осознать такое великое счастье.
18 unread messages
Will they not sign it ? "

Они не подпишут его?»
19 unread messages
" No , " said the paralytic . Notwithstanding that assurance , Morrel still hesitated . This promise of an impotent old man was so strange that , instead of being the result of the power of his will , it might emanate from enfeebled organs . Is it not natural that the madman , ignorant of his folly , should attempt things beyond his power ? The weak man talks of burdens he can raise , the timid of giants he can confront , the poor of treasures he spends , the most humble peasant , in the height of his pride , calls himself Jupiter . Whether Noirtier understood the young man 's indecision , or whether he had not full confidence in his docility , he looked uneasily at him . " What do you wish , sir ? " asked Morrel ; " that I should renew my promise of remaining tranquil ? " Noirtier 's eye remained fixed and firm , as if to imply that a promise did not suffice ; then it passed from his face to his hands .

«Нет», — сказал паралитик. Несмотря на это заверение, Моррель все еще колебался. Это обещание бессильного старика было настолько странным, что оно могло быть не результатом силы его воли, а исходить из ослабевших органов. Разве не естественно, что сумасшедший, не осознающий своей глупости, пытается сделать то, что ему не по силам? Слабый человек говорит о бремени, которое он может поднять, робкий — о гигантах, с которыми может противостоять, бедный — о сокровищах, которые он тратит, самый скромный крестьянин в разгар своей гордости называет себя Юпитером. То ли Нуартье понимал нерешительность молодого человека, то ли не был вполне уверен в его покорности, но тревожно смотрел на него. — Чего вы желаете, сэр? - спросил Моррель; «Что мне следует возобновить свое обещание сохранять спокойствие?» Взгляд Нуартье оставался пристальным и твердым, как будто давая понять, что обещания недостаточно; затем оно перешло с его лица на руки.
20 unread messages
" Shall I swear to you , sir ? " asked Maximilian .

"Должен ли я поклясться вам, сэр?" — спросил Максимилиан.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому