Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
Villefort pressed her hand to let her know it was not a dream . They looked for M. Danglars , but , as he was not especially interested in poetical ideas , he had gone into the garden , and was talking with Major Cavalcanti on the projected railway from Leghorn to Florence . Monte Cristo seemed in despair . He took the arm of Madame Danglars , and conducted her into the garden , where they found Danglars taking coffee between the Cavalcanti . " Really , madame , " he said , " did I alarm you much ? "

Вильфор пожал ей руку, давая понять, что это не сон. Они искали г-на Данглара, но, так как его не особенно интересовали поэтические идеи, он ушел в сад и разговаривал с майором Кавальканти о проектируемой железной дороге из Ливорно во Флоренцию. Монте-Кристо, казалось, был в отчаянии. Он взял под руку госпожу Данглар и повел ее в сад, где они нашли Данглара, пьющего кофе между Кавальканти. «Правда, мадам, — сказал он, — я вас сильно встревожил?»
2 unread messages
" Oh , no , sir , " she answered ; " but you know , things impress us differently , according to the mood of our minds . " Villefort forced a laugh . " And then , you know , " he said , " an idea , a supposition , is sufficient . "

"О, нет, сэр," ответила она; «но знаете, вещи производят на нас различное впечатление, в зависимости от настроения нашего ума». Вильфор заставил себя рассмеяться. «И тогда, вы знаете, — сказал он, — достаточно идеи, предположения».
3 unread messages
" Well , " said Monte Cristo , " you may believe me if you like , but it is my opinion that a crime has been committed in this house . "

-- Что ж, -- сказал Монте-Кристо, -- если хотите, можете мне верить, но я считаю, что в этом доме совершено преступление.
4 unread messages
" Take care , " said Madame de Villefort , " the king 's attorney is here . "

«Будьте осторожны, — сказала г-жа де Вильфор, — здесь королевский поверенный».
5 unread messages
" Ah , " replied Monte Cristo , " since that is the case , I will take advantage of his presence to make my declaration . "

«Ах, — ответил Монте-Кристо, — раз уж это так, то я воспользуюсь его присутствием, чтобы сделать свое заявление».
6 unread messages
" Your declaration ? " said Villefort .

«Ваша декларация?» — сказал Вильфор.
7 unread messages
" Yes , before witnesses .

«Да, в присутствии свидетелей.
8 unread messages
"

"
9 unread messages
" Oh , this is very interesting , " said Debray ; " if there really has been a crime , we will investigate it . "

«О, это очень интересно», сказал Дебрэ; «Если преступление действительно имело место, мы его расследуем».
10 unread messages
" There has been a crime , " said Monte Cristo . " Come this way , gentlemen ; come , M. Villefort , for a declaration to be available , should be made before the competent authorities . " He then took Villefort 's arm , and , at the same time , holding that of Madame Danglars under his own , he dragged the procureur to the plantain-tree , where the shade was thickest . All the other guests followed . " Stay , " said Monte Cristo , " here , in this very spot " ( and he stamped upon the ground ) , " I had the earth dug up and fresh mould put in , to refresh these old trees ; well , my man , digging , found a box , or rather , the iron-work of a box , in the midst of which was the skeleton of a newly born infant . " Monte Cristo felt the arm of Madame Danglars stiffen , while that of Villefort trembled . " A newly born infant , " repeated Debray ; " this affair becomes serious ! "

«Произошло преступление», — сказал Монте-Кристо. «Пройдите сюда, господа; пойдите, г-н Вильфор, чтобы заявление было доступно, оно должно быть сделано перед компетентными властями». Затем он взял Вильфора за руку и в то же время, держа руку г-жи Данглар под своей, потащил прокурора к подорожнику, где тень была самой густой. Все остальные гости последовали за ним. «Оставайся, — сказал Монте-Кристо, — здесь, на этом самом месте» (и он топнул по земле). «Я велел выкопать землю и положить свежую почву, чтобы освежить эти старые деревья; , нашел ящик, или, вернее, железную конструкцию ящика, посреди которого находился скелет новорожденного младенца». Монте-Кристо почувствовал, как рука г-жи Данглар напряглась, а рука Вильфора задрожала. «Новорожденный младенец», — повторил Дебрэ; «Это дело становится серьезным!»
11 unread messages
" Well , " said Chateau -- Renaud , " I was not wrong just now then , when I said that houses had souls and faces like men , and that their exteriors carried the impress of their characters . This house was gloomy because it was remorseful : it was remorseful because it concealed a crime . "

-- Что ж, -- сказал Шато-Рено, -- я тогда не ошибся, когда сказал, что у домов есть душа и лица, как у людей, и что их внешность несет в себе отпечаток их характеров. Этот дом был мрачен, потому что раскаивался: он был раскаялся, потому что скрывал преступление».
12 unread messages
" Who said it was a crime ? " asked Villefort , with a last effort .

«Кто сказал, что это преступление?» — спросил Вильфор из последних сил.
13 unread messages
" How ? is it not a crime to bury a living child in a garden ? " cried Monte Cristo .

"Как? разве не преступление похоронить живого ребенка в саду?» - воскликнул Монте-Кристо.
14 unread messages
" And pray what do you call such an action ? "

«И скажите, пожалуйста, как вы называете такое действие?»
15 unread messages
" But who said it was buried alive ? "

«Но кто сказал, что его похоронили заживо?»
16 unread messages
" Why bury it there if it were dead ? This garden has never been a cemetery . "

«Зачем хоронить его там, если он мертв? Этот сад никогда не был кладбищем».
17 unread messages
" What is done to infanticides in this country ? " asked Major Cavalcanti innocently .

«Что делается с детоубийствами в этой стране?» — невинно спросил майор Кавальканти.
18 unread messages
" Oh , their heads are soon cut off , " said Danglars .

«О, им скоро отрубят головы», — сказал Данглар.
19 unread messages
" Ah , indeed ? " said Cavalcanti .

"Ах, правда?" — сказал Кавальканти.
20 unread messages
" I think so ; am I not right , M. de Villefort ? " asked Monte Cristo .

- Я так думаю. Не правда ли, господин де Вильфор? — спросил Монте-Кристо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому