" There has been a crime , " said Monte Cristo . " Come this way , gentlemen ; come , M. Villefort , for a declaration to be available , should be made before the competent authorities . " He then took Villefort 's arm , and , at the same time , holding that of Madame Danglars under his own , he dragged the procureur to the plantain-tree , where the shade was thickest . All the other guests followed . " Stay , " said Monte Cristo , " here , in this very spot " ( and he stamped upon the ground ) , " I had the earth dug up and fresh mould put in , to refresh these old trees ; well , my man , digging , found a box , or rather , the iron-work of a box , in the midst of which was the skeleton of a newly born infant . " Monte Cristo felt the arm of Madame Danglars stiffen , while that of Villefort trembled . " A newly born infant , " repeated Debray ; " this affair becomes serious ! "
«Произошло преступление», — сказал Монте-Кристо. «Пройдите сюда, господа; пойдите, г-н Вильфор, чтобы заявление было доступно, оно должно быть сделано перед компетентными властями». Затем он взял Вильфора за руку и в то же время, держа руку г-жи Данглар под своей, потащил прокурора к подорожнику, где тень была самой густой. Все остальные гости последовали за ним. «Оставайся, — сказал Монте-Кристо, — здесь, на этом самом месте» (и он топнул по земле). «Я велел выкопать землю и положить свежую почву, чтобы освежить эти старые деревья; , нашел ящик, или, вернее, железную конструкцию ящика, посреди которого находился скелет новорожденного младенца». Монте-Кристо почувствовал, как рука г-жи Данглар напряглась, а рука Вильфора задрожала. «Новорожденный младенец», — повторил Дебрэ; «Это дело становится серьезным!»