Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Yes , you will receive it from your father personally , but Lord Wilmore will be the security for the money . He has , at the request of your father , opened an account of 6,000 . francs a month at M. Danglars ' , which is one of the safest banks in Paris . "

«Да, вы получите их лично от своего отца, но залогом денег будет лорд Уилмор. По просьбе твоего отца он открыл счет на 6000 долларов. франков в месяц в банке г-на Данглара, одном из самых надежных банков Парижа».
2 unread messages
" And does my father mean to remain long in Paris ? " asked Andrea .

"И мой отец собирается надолго остаться в Париже?" — спросил Андреа.
3 unread messages
" Only a few days , " replied Monte Cristo . " His service does not allow him to absent himself more than two or three weeks together . "

«Всего несколько дней», — ответил Монте-Кристо. «Его служба не позволяет ему отсутствовать более двух-трех недель подряд».
4 unread messages
" Ah , my dear father ! " exclaimed Andrea , evidently charmed with the idea of his speedy departure .

«Ах, мой дорогой отец!» - воскликнул Андреа, очевидно, очарованный мыслью о его скором отъезде.
5 unread messages
" Therefore , " said Monte Cristo feigning to mistake his meaning -- " therefore I will not , for another instant , retard the pleasure of your meeting . Are you prepared to embrace your worthy father ? "

«Поэтому, — сказал Монте-Кристо, притворяясь, что он ошибся, — поэтому я ни на мгновение не откажусь от удовольствия от вашей встречи. Готовы ли вы обнять своего достойного отца?»
6 unread messages
" I hope you do not doubt it . "

«Надеюсь, вы в этом не сомневаетесь».
7 unread messages
" Go , then , into the drawing-room , my young friend , where you will find your father awaiting you . " Andrea made a low bow to the count , and entered the adjoining room .

«Иди же в гостиную, мой юный друг, где тебя ждет отец». Андреа низко поклонился графу и вошёл в соседнюю комнату.
8 unread messages
Monte Cristo watched him till he disappeared , and then touched a spring in a panel made to look like a picture , which , in sliding partly from the frame , discovered to view a small opening , so cleverly contrived that it revealed all that was passing in the drawing-room now occupied by Cavalcanti and Andrea . The young man closed the door behind him , and advanced towards the major , who had risen when he heard steps approaching him . " Ah , my dear father ! " said Andrea in a loud voice , in order that the count might hear him in the next room , " is it really you ? "

Монте-Кристо наблюдал за ним, пока он не исчез, а затем коснулся пружины в панели, сделанной в виде картины, которая, частично выскользнув из рамы, обнаружила небольшое отверстие, так искусно устроенное, что открывало все, что происходило внутри. гостиная, которую сейчас занимают Кавальканти и Андреа. Молодой человек закрыл за собой дверь и подошел к майору, который встал, когда услышал приближающиеся к нему шаги. «Ах, мой дорогой отец!» - сказал Андреа громким голосом, чтобы граф мог услышать его в соседней комнате. - Неужели это ты?
9 unread messages
" How do you do , my dear son ? " said the major gravely .

— Как поживаешь, мой дорогой сын? — серьезно сказал майор.
10 unread messages
" After so many years of painful separation , " said Andrea , in the same tone of voice , and glancing towards the door , " what a happiness it is to meet again ! "

- После стольких лет мучительной разлуки, - сказал Андреа тем же тоном и взглянув на дверь, - какое счастье снова встретиться!
11 unread messages
" Indeed it is , after so long a separation . "

«Действительно, после столь долгой разлуки».
12 unread messages
" Will you not embrace me , sir ? " said Andrea .

— Вы не обнимете меня, сэр? - сказала Андреа.
13 unread messages
" If you wish it , my son , " said the major ; and the two men embraced each other after the fashion of actors on the stage ; that is to say , each rested his head on the other 's shoulder .

«Если хочешь, сын мой», сказал майор; и двое мужчин обнялись, как актеры на сцене; то есть каждый положил голову другому на плечо.
14 unread messages
" Then we are once more reunited ? " said Andrea .

«Значит, мы снова воссоединились?» - сказала Андреа.
15 unread messages
" Once more , " replied the major .

«Еще раз», — ответил майор.
16 unread messages
" Never more to be separated ? "

«Никогда больше не разлучаться?»
17 unread messages
" Why , as to that -- I think , my dear son , you must be by this time so accustomed to France as to look upon it almost as a second country . "

«Что касается этого, то, мой дорогой сын, я думаю, ты уже настолько привык к Франции, что смотришь на нее почти как на вторую страну».
18 unread messages
" The fact is , " said the young man , " that I should be exceedingly grieved to leave it .

«Дело в том, — сказал молодой человек, — что мне было бы очень жаль покидать его.
19 unread messages
"

"
20 unread messages
" As for me , you must know I can not possibly live out of Lucca ; therefore I shall return to Italy as soon as I can . "

«Что касается меня, то вы должны знать, что я не могу жить за пределами Лукки, поэтому я вернусь в Италию, как только смогу».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому