Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" What news ? " exclaimed a general burst of voices .

"Какие новости?" - воскликнул общий взрыв голосов.
2 unread messages
" Alas , my friends , " replied M. Morrel , with a mournful shake of his head , " the thing has assumed a more serious aspect than I expected . "

«Увы, друзья мои, — ответил г-н Моррель, скорбно покачивая головой, — дело приняло более серьезный вид, чем я ожидал».
3 unread messages
" Oh , indeed -- indeed , sir , he is innocent ! " sobbed forth Mercedes .

«О, действительно, действительно, сэр, он невиновен!» — рыдала Мерседес.
4 unread messages
" That I believe ! " answered M. Morrel ; " but still he is charged " --

«В это я верю!» ответил г-н Моррель; «но все же ему предъявлено обвинение» —
5 unread messages
" With what ? " inquired the elder Dantes .

"С чем?" — спросил Дантес старший.
6 unread messages
" With being an agent of the Bonapartist faction ! " Many of our readers may be able to recollect how formidable such an accusation became in the period at which our story is dated .

— Будучи агентом бонапартистской фракции! Многие из наших читателей, возможно, помнят, насколько грозным стало такое обвинение в тот период, к которому относится наша история.
7 unread messages
A despairing cry escaped the pale lips of Mercedes ; the old man sank into a chair .

Крик отчаяния сорвался с бледных губ Мерседес; старик опустился в кресло.
8 unread messages
" Ah , Danglars ! " whispered Caderousse , " you have deceived me -- the trick you spoke of last night has been played ; but I can not suffer a poor old man or an innocent girl to die of grief through your fault . I am determined to tell them all about it . "

«Ах, Данглар!» - прошептал Кадрусс. - Вы обманули меня - трюк, о котором вы говорили вчера вечером, был разыгран; но я не могу допустить, чтобы бедный старик или невинная девушка умерли от горя по вашей вине. Я полон решимости рассказать им все об этом».
9 unread messages
" Be silent , you simpleton ! " cried Danglars , grasping him by the arm , " or I will not answer even for your own safety . Who can tell whether Dantes be innocent or guilty ? The vessel did touch at Elba , where he quitted it , and passed a whole day in the island . Now , should any letters or other documents of a compromising character be found upon him , will it not be taken for granted that all who uphold him are his accomplices ? "

«Молчи, дурак!» - воскликнул Данглар, схватив его за руку, - иначе я не буду отвечать даже ради вашей безопасности. Кто может сказать, невиновен или виновен Дантес? Судно все-таки зашло на Эльбу, где он покинул его, и провел на острове целый день. Теперь, если при нем обнаружат какие-либо письма или другие документы компрометирующего характера, не будет ли считаться само собой разумеющимся, что все, кто его поддерживает, являются его сообщниками?»
10 unread messages
With the rapid instinct of selfishness , Caderousse readily perceived the solidity of this mode of reasoning ; he gazed , doubtfully , wistfully , on Danglars , and then caution supplanted generosity .

С быстрым инстинктом эгоизма Кадрусс легко уловил основательность этого способа рассуждения; он с сомнением и тоской посмотрел на Данглара, и тут осторожность вытеснила щедрость.
11 unread messages
" Suppose we wait a while , and see what comes of it , " said he , casting a bewildered look on his companion .

— Положим, подождем немного и посмотрим, что из этого выйдет, — сказал он, бросив растерянный взгляд на своего спутника.
12 unread messages
" To be sure ! " answered Danglars . " Let us wait , by all means . If he be innocent , of course he will be set at liberty ; if guilty , why , it is no use involving ourselves in a conspiracy . "

"Быть уверенным!" - ответил Данглар. «Давайте подождем, во что бы то ни стало. Если он невиновен, то, конечно, он будет освобожден; если виновен, то ведь бесполезно ввязываться в заговор».
13 unread messages
" Let us go , then . I can not stay here any longer . "

«Тогда пойдем. Я не могу здесь больше оставаться».
14 unread messages
" With all my heart ! " replied Danglars , pleased to find the other so tractable . " Let us take ourselves out of the way , and leave things for the present to take their course .

"От всего сердца!" - ответил Данглар, довольный тем, что другой так сговорчив. «Давайте сойдем с дороги и предоставим вещам идти своим чередом.
15 unread messages
"

"
16 unread messages
After their departure , Fernand , who had now again become the friend and protector of Mercedes , led the girl to her home , while the friends of Dantes conducted the now half-fainting man back to his abode .

После их отъезда Фернан, который теперь снова стал другом и защитником Мерседес, отвел девушку к ней домой, а друзья Дантеса проводили уже полуобморочного мужчину обратно в его жилище.
17 unread messages
The rumor of Edmond 's arrest as a Bonapartist agent was not slow in circulating throughout the city .

Слух об аресте Эдмона как бонапартистского агента не замедлил распространиться по городу.
18 unread messages
" Could you ever have credited such a thing , my dear Danglars ? " asked M. Morrel , as , on his return to the port for the purpose of gleaning fresh tidings of Dantes , from M. de Villefort , the assistant procureur , he overtook his supercargo and Caderousse . " Could you have believed such a thing possible ? "

— Могли ли вы когда-нибудь поверить в такое, мой дорогой Данглар? — спросил г-н Моррель, когда, возвращаясь в порт с целью узнать свежие новости о Дантесе, от г-на де Вильфора, помощника прокурора, он догнал свой суперкарго и Кадрусса. «Могли бы вы поверить, что такое возможно?»
19 unread messages
" Why , you know I told you , " replied Danglars , " that I considered the circumstance of his having anchored at the Island of Elba as a very suspicious circumstance . "

«Да ведь я же вам говорил, — ответил Данглар, — что я считаю обстоятельство, что он бросил якорь на острове Эльба, весьма подозрительным обстоятельством».
20 unread messages
" And did you mention these suspicions to any person beside myself ? "

— И ты рассказывал об этих подозрениях кому-нибудь, кроме меня?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому