Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
Meanwhile Fernand made his appearance , poured out for himself a glass of water with a trembling hand ; then hastily swallowing it , went to sit down at the first vacant place , and this was , by mere chance , placed next to the seat on which poor Mercedes had fallen half fainting , when released from the warm and affectionate embrace of old Dantes . Instinctively Fernand drew back his chair .

Тем временем появился Фернан, дрожащей рукой налил себе стакан воды; затем, поспешно проглотив его, пошел сесть на первое свободное место, и оно случайно оказалось рядом с сиденьем, на которое бедная Мерседес упала в полуобмороке, высвобожденная из теплых и ласковых объятий старого Дантеса. Инстинктивно Фернан отодвинул стул.
2 unread messages
" He is the cause of all this misery -- I am quite sure of it , " whispered Caderousse , who had never taken his eyes off Fernand , to Danglars .

«Он — причина всех этих страданий, я совершенно в этом уверен», — шептал Данглару Кадрусс, не сводивший глаз с Фернана.
3 unread messages
" I do n't think so , " answered the other ; " he 's too stupid to imagine such a scheme . I only hope the mischief will fall upon the head of whoever wrought it . "

"Я так не думаю," ответил другой; «Он слишком глуп, чтобы представить себе такую ​​схему. Я только надеюсь, что зло падет на голову того, кто его совершил».
4 unread messages
" You do n't mention those who aided and abetted the deed , " said Caderousse .

«Вы не упоминаете тех, кто помогал и подстрекал к этому делу», — сказал Кадрусс.
5 unread messages
" Surely , " answered Danglars , " one can not be held responsible for every chance arrow shot into the air . "

«Конечно, — ответил Данглар, — нельзя нести ответственность за каждую случайную стрелу, выпущенную в воздух».
6 unread messages
" You can , indeed , when the arrow lights point downward on somebody 's head . "

«Действительно, это возможно, когда стрелка указывает вниз на чью-то голову».
7 unread messages
Meantime the subject of the arrest was being canvassed in every different form .

Тем временем тема ареста обсуждалась в самых разных формах.
8 unread messages
" What think you , Danglars , " said one of the party , turning towards him , " of this event ? "

- Что вы думаете, Данглар, - сказал один из участников, повернувшись к нему, - об этом событии?
9 unread messages
" Why , " replied he , " I think it just possible Dantes may have been detected with some trifling article on board ship considered here as contraband . "

«Почему, — ответил он, — я думаю, вполне возможно, что Дантеса могли обнаружить на борту корабля с каким-нибудь пустяковым предметом, считающимся здесь контрабандой».
10 unread messages
" But how could he have done so without your knowledge , Danglars , since you are the ship 's supercargo ? "

— Но как он мог сделать это без твоего ведома, Данглар, ведь ты — супергруз корабля?
11 unread messages
" Why , as for that , I could only know what I was told respecting the merchandise with which the vessel was laden . I know she was loaded with cotton , and that she took in her freight at Alexandria from Pastret 's warehouse , and at Smyrna from Pascal 's ; that is all I was obliged to know , and I beg I may not be asked for any further particulars . "

«Что касается этого, то я мог знать только то, что мне сказали о товарах, которыми было загружено судно. Я знаю, что она была загружена хлопком и что она приняла свой груз в Александрии со склада Пастрета и в Смирне со склада Паскаля; это все, что я должен был знать, и прошу, чтобы меня не спрашивали о каких-либо дальнейших подробностях».
12 unread messages
" Now I recollect , " said the afflicted old father ; " my poor boy told me yesterday he had got a small case of coffee , and another of tobacco for me ! "

«Теперь я вспоминаю», сказал скорбящий старый отец; «Вчера мой бедный мальчик сказал мне, что он принес для меня небольшой ящик кофе и еще один ящик табака!»
13 unread messages
" There , you see , " exclaimed Danglars . " Now the mischief is out ; depend upon it the custom-house people went rummaging about the ship in our absence , and discovered poor Dantes ' hidden treasures . "

— Вот видите, — воскликнул Данглар. «Теперь беда раскрыта; будьте уверены, служащие таможни в наше отсутствие обшарили корабль и обнаружили спрятанные сокровища бедного Дантеса».
14 unread messages
Mercedes , however , paid no heed to this explanation of her lover 's arrest .

Мерседес, однако, не обратила внимания на такое объяснение ареста возлюбленного.
15 unread messages
Her grief , which she had hitherto tried to restrain , now burst out in a violent fit of hysterical sobbing .

Горе ее, которое она до сих пор старалась сдерживать, теперь вырвалось в сильном припадке истерических рыданий.
16 unread messages
" Come , come , " said the old man , " be comforted , my poor child ; there is still hope ! "

«Ну, ну, - сказал старик, - утешайся, мое бедное дитя, еще есть надежда!»
17 unread messages
" Hope ! " repeated Danglars .

"Надеяться!" — повторил Данглар.
18 unread messages
" Hope ! " faintly murmured Fernand , but the word seemed to die away on his pale agitated lips , and a convulsive spasm passed over his countenance .

"Надеяться!" — тихо пробормотал Фернан, но слово как будто замерло на его бледных, взволнованных губах, и по лицу его прошла судорожная судорога.
19 unread messages
" Good news ! good news ! " shouted forth one of the party stationed in the balcony on the lookout . " Here comes M. Morrel back . No doubt , now , we shall hear that our friend is released ! "

"Хорошие новости! хорошие новости!" — крикнул один из участников группы, стоявшей на балконе и наблюдавшей за происходящим. «Вот возвращается господин Моррель. Несомненно, теперь мы услышим, что наш друг освобожден!»
20 unread messages
Mercedes and the old man rushed to meet the shipowner and greeted him at the door . He was very pale .

Мерседес и старик бросились навстречу судовладельцу и приветствовали его у дверей. Он был очень бледен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому