Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
Franz dressed himself , and went out , telling his host that he was going to pass the night at the Duke of Bracciano 's . The house of the Duke of Bracciano is one of the most delightful in Rome , the duchess , one of the last heiresses of the Colonnas , does its honors with the most consummate grace , and thus their fetes have a European celebrity . Franz and Albert had brought to Rome letters of introduction to them , and their first question on his arrival was to inquire the whereabouts of his travelling companion . Franz replied that he had left him at the moment they were about to extinguish the moccoli , and that he had lost sight of him in the Via Macello . " Then he has not returned ? " said the duke .

Франц оделся и вышел, сказав хозяину, что собирается провести ночь у герцога Браччано. Дом герцога Браччано — один из самых прекрасных в Риме, герцогиня, одна из последних наследниц Колонн, оказывает ему почести с непревзойденным изяществом, и поэтому их праздники имеют европейскую известность. Франц и Альберт привезли к ним в Рим рекомендательные письма, и их первым вопросом по прибытии было узнать местонахождение его попутчика. Франц ответил, что он оставил его в тот момент, когда собирались тушить мокколи, и что он потерял его из виду на виа Мачелло. - Значит, он не вернулся? - сказал герцог.
2 unread messages
" I waited for him until this hour , " replied Franz .

«Я ждал его до этого часа», — ответил Франц.
3 unread messages
" And do you know whither he went ? "

— А ты знаешь, куда он пошел?
4 unread messages
" No , not precisely ; however , I think it was something very like a rendezvous . "

— Нет, не совсем, однако, мне кажется, это было что-то очень похожее на свидание.
5 unread messages
" Diavolo ! " said the duke , " this is a bad day , or rather a bad night , to be out late ; is it not , countess ! " These words were addressed to the Countess G -- -- who had just arrived , and was leaning on the arm of Signor Torlonia , the duke 's brother .

«Дьяволо!» - сказал герцог. - Это плохой день или, вернее, плохая ночь, чтобы задерживаться допоздна, не правда ли, графиня? Эти слова были адресованы только что приехавшей графине Г., опиравшейся на руку синьора Торлонии, брата герцога.
6 unread messages
" I think , on the contrary , that it is a charming night , " replied the countess , " and those who are here will complain of but one thing -- its too rapid flight .

«Я думаю, напротив, что это очаровательная ночь, — ответила графиня, — и те, кто здесь, будут жаловаться только на одно — на слишком быстрый полет.
7 unread messages
"

"
8 unread messages
" I am not speaking , " said the duke with a smile , " of the persons who are here ; the men run no other danger than that of falling in love with you , and the women of falling ill of jealousy at seeing you so lovely ; I meant persons who were out in the streets of Rome . "

«Я не говорю, — сказал герцог с улыбкой, — о людях, которые здесь; мужчинам не грозит иная опасность, кроме опасности влюбиться в вас, а женщинам — заболеть от ревности, увидев вас таким прекрасным. Я имел в виду людей, которые были на улицах Рима».
9 unread messages
" Ah , " asked the countess , " who is out in the streets of Rome at this hour , unless it be to go to a ball ? "

«Ах, — спросила графиня, — кто в этот час ходит по улицам Рима, если только не на бал?»
10 unread messages
" Our friend , Albert de Morcerf , countess , whom I left in pursuit of his unknown about seven o'clock this evening , " said Franz , " and whom I have not seen since . "

«Наш друг, Альбер де Морсер, графиня, которого я оставил преследовать его неизвестного около семи часов вечера, — сказал Франц, — и которого с тех пор я не видел».
11 unread messages
" And do n't you know where he is ? "

— А ты не знаешь, где он?
12 unread messages
" Not at all . "

"Нисколько."
13 unread messages
" Is he armed ? "

«Он вооружен?»
14 unread messages
" He is in masquerade . "

«Он в маскараде».
15 unread messages
" You should not have allowed him to go , " said the duke to Franz ; " you , who know Rome better than he does . "

«Вы не должны были отпускать его», — сказал герцог Францу; «Ты, кто знает Рим лучше, чем он».
16 unread messages
" You might as well have tried to stop number three of the barberi , who gained the prize in the race today , " replied Franz ; " and then moreover , what could happen to him ? "

«С тем же успехом вы могли бы попытаться остановить третьего барбери, который сегодня выиграл приз в гонке», — ответил Франц; "и тогда, кроме того, что могло с ним случиться?"
17 unread messages
" Who can tell ? The night is gloomy , and the Tiber is very near the Via Macello . " Franz felt a shudder run through his veins at observing that the feeling of the duke and the countess was so much in unison with his own personal disquietude . " I informed them at the hotel that I had the honor of passing the night here , duke , " said Franz , " and desired them to come and inform me of his return . "

«Кто может сказать? Ночь мрачная, а Тибр совсем рядом с Виа Мачелло». Франц почувствовал, как дрожь пробежала по его жилам, когда он заметил, что чувства герцога и графини так сильно гармонировали с его личным беспокойством. «Я сообщил им в гостинице, что имею честь провести здесь ночь, герцог, — сказал Франц, — и попросил их прийти и сообщить мне о его возвращении».
18 unread messages
" Ah , " replied the duke , " here I think , is one of my servants who is seeking you .

«Ах, — ответил герцог, — я думаю, что здесь один из моих слуг, который ищет вас.
19 unread messages
"

"
20 unread messages
The duke was not mistaken ; when he saw Franz , the servant came up to him . " Your excellency , " he said , " the master of the Hotel de Londres has sent to let you know that a man is waiting for you with a letter from the Viscount of Morcerf . "

Герцог не ошибся; когда он увидел Франца, слуга подошел к нему. «Ваше превосходительство, — сказал он, — хозяин отеля Лондрес прислал сообщить вам, что вас ждет человек с письмом от виконта Морсера».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому