Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Beware of what you do ! " cried the young woman , in a manner so serious as to make d'Artagnan start in spite of himself . " Oh , meddle in nothing which concerns me . Do not seek to assist me in that which I am accomplishing . This I ask of you in the name of the interest with which I inspire you , in the name of the service you have rendered me and which I never shall forget while I have life . Rather , place faith in what I tell you . Have no more concern about me ; I exist no longer for you , any more than if you had never seen me . "

«Остерегайтесь того, что вы делаете!» — воскликнула молодая женщина так серьезно, что д'Артаньян невольно вздрогнул. «О, не вмешивайтесь ни во что, что меня касается. Не стремитесь помочь мне в том, что я совершаю. Об этом я прошу вас во имя интереса, который я вдохновляю вас, во имя служения, которое вы мне оказали и которого я никогда не забуду, пока жива. Лучше поверьте тому, что Я вам говорю. Не беспокойтесь больше обо мне; Я больше не существую для тебя, как если бы ты никогда меня не видел».
2 unread messages
" Must Aramis do as much as I , madame ? " said d'Artagnan , deeply piqued .

— Должен ли Арамис делать то же самое, что и я, мадам? — сказал д'Артаньян, глубоко задетый.
3 unread messages
" This is the second or third time , monsieur , that you have repeated that name , and yet I have told you that I do not know him . "

— Вы уже второй или третий раз, мосье, повторяете это имя, а я уже сказал вам, что не знаю его.
4 unread messages
" You do not know the man at whose shutter you have just knocked ? Indeed , madame , you believe me too credulous ! "

«Вы не знаете человека, в ставню которого вы только что постучали? В самом деле, сударыня, вы мне слишком доверчивы!
5 unread messages
" Confess that it is for the sake of making me talk that you invent this story and create this personage . "

«Признайтесь, что именно ради того, чтобы заставить меня говорить, вы выдумываете эту историю и создаете этого персонажа».
6 unread messages
" I invent nothing , madame ; I create nothing . I only speak that exact truth . "

«Я ничего не изобретаю, мадам, я ничего не создаю. Я говорю только эту чистую правду».
7 unread messages
" And you say that one of your friends lives in that house ? "

— И ты говоришь, что в этом доме живет один из твоих друзей?
8 unread messages
" I say so , and I repeat it for the third time ; that house is one inhabited by my friend , and that friend is Aramis . "

«Я так говорю и повторяю в третий раз: в этом доме живет мой друг, и этот друг — Арамис».
9 unread messages
" All this will be cleared up at a later period , " murmured the young woman ; " no , monsieur , be silent . "

«Все это выяснится позже», — пробормотала молодая женщина; «Нет, мсье, молчите».
10 unread messages
" If you could see my heart , " said d'Artagnan , " you would there read so much curiosity that you would pity me and so much love that you would instantly satisfy my curiosity . We have nothing to fear from those who love us . "

«Если бы вы могли видеть мое сердце, — сказал д'Артаньян, — вы бы прочитали там столько любопытства, что пожалели бы меня, и столько любви, что мгновенно удовлетворили бы мое любопытство. Нам нечего бояться тех, кто нас любит».
11 unread messages
" You speak very suddenly of love , monsieur , " said the young woman , shaking her head .

- Вы так неожиданно говорите о любви, мсье, - сказала молодая женщина, покачивая головой.
12 unread messages
" That is because love has come suddenly upon me , and for the first time ; and because I am only twenty . "

«Это потому, что любовь пришла ко мне внезапно, и в первый раз, и потому, что мне всего двадцать лет».
13 unread messages
The young woman looked at him furtively .

Девушка украдкой посмотрела на него.
14 unread messages
" Listen ; I am already upon the scent , " resumed d'Artagnan . " About three months ago I was near having a duel with Aramis concerning a handkerchief resembling the one you showed to the woman in his house -- for a handkerchief marked in the same manner , I am sure . "

- Слушайте, я уже нашёл след, - возобновил д'Артаньян. «Около трех месяцев назад я был на грани дуэли с Арамисом из-за носового платка, похожего на тот, который вы показали женщине в его доме, - я уверен, что носовой платок помечен таким же образом».
15 unread messages
" Monsieur , " said the young woman , " you weary me very much , I assure you , with your questions . "

«Мосье, — сказала молодая женщина, — вы меня очень утомляете, уверяю вас, своими вопросами».
16 unread messages
" But you , madame , prudent as you are , think , if you were to be arrested with that handkerchief , and that handkerchief were to be seized , would you not be compromised ? "

-- А вы, сударыня, как ни благоразумны, подумайте, если бы вас с этим платком арестовали и этот платок отобрали, не скомпрометировались ли бы вы?
17 unread messages
" In what way ? The initials are only mine -- C. B. , Constance Bonacieux . "

"В каком смысле? Инициалы только мои — CB, Констанс Бонасье».
18 unread messages
" Or Camille de Bois-Tracy . "

«Или Камиль де Буа-Трейси».
19 unread messages
" Silence , monsieur ! Once again , silence ! Ah , since the dangers I incur on my own account can not stop you , think of those you may yourself run ! "

«Молчите, месье! И снова тишина! Ах, поскольку опасности, которым я подвергаюсь из-за себя, не могут остановить тебя, подумай о тех, с которыми ты можешь столкнуться сам!»
20 unread messages
" Me ? "

"Мне?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому