Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Oh , good lord , " cried Porthos , " what precautions for the study of theology ! "

«О, господин мой, — воскликнул Портос, — какие меры предосторожности при изучении богословия!»
2 unread messages
" Gentlemen , gentlemen , " said d'Artagnan , " do not let us lose our time in jesting . Let us separate , and let us seek the mercer 's wife -- that is the key of the intrigue . "

«Господа, господа, — сказал д'Артаньян, — не будем терять времени на шутки. Давайте расстанемся и поищем жену торговца — вот ключ интриги».
3 unread messages
" A woman of such inferior condition ! Can you believe so ? " said Porthos , protruding his lips with contempt .

«Женщина такого низкого положения! Можете ли вы в это поверить?" — сказал Портос, презрительно выпятив губы.
4 unread messages
" She is goddaughter to Laporte , the confidential valet of the queen . Have I not told you so , gentlemen ? Besides , it has perhaps been her Majesty 's calculation to seek on this occasion for support so lowly . High heads expose themselves from afar , and the cardinal is longsighted . "

«Она крестница Лапорта, доверенного камердинера королевы. Разве я вам не говорил этого, господа? Кроме того, возможно, ее Величество рассчитывала в этом случае искать столь скромной поддержки. Высокие головы виднеются издалека, а кардинал дальновиден».
5 unread messages
" Well , " said Porthos , " in the first place make a bargain with the mercer , and a good bargain . "

- Что ж, - сказал Портос, - во-первых, заключите сделку с торговцем, и выгодную сделку.
6 unread messages
" That 's useless , " said d'Artagnan ; " for I believe if he does not pay us , we shall be well enough paid by another party . "

«Это бесполезно», сказал д'Артаньян; «Потому что я считаю, что если он не заплатит нам, нам будет достаточно хорошо заплачена другая сторона».
7 unread messages
At this moment a sudden noise of footsteps was heard upon the stairs ; the door was thrown violently open , and the unfortunate mercer rushed into the chamber in which the council was held .

В эту минуту на лестнице послышался внезапный шум шагов; дверь с силой распахнулась, и несчастный мерсер ворвался в комнату, в которой проводился совет.
8 unread messages
" Save me , gentlemen , for the love of heaven , save me ! " cried he . " There are four men come to arrest me . Save me ! Save me ! "

«Спасите меня, господа, ради бога, спасите!» крикнул он. «Меня арестовали четверо мужчин. Спаси меня! Спаси меня!"
9 unread messages
Porthos and Aramis arose .

Портос и Арамис встали.
10 unread messages
" A moment , " cried d'Artagnan , making them a sign to replace in the scabbard their half-drawn swords . " It is not courage that is needed ; it is prudence . "

— Минутку, — крикнул д'Артаньян, показав им знак положить в ножны полуобнаженные шпаги. «Не мужество нужно, а благоразумие».
11 unread messages
" And yet , " cried Porthos , " we will not leave -- "

«И все же, — воскликнул Портос, — мы не уйдем…»
12 unread messages
" You will leave d'Artagnan to act as he thinks proper , " said Athos . " He has , I repeat , the longest head of the four , and for my part I declare that I will obey him . Do as you think best , d'Artagnan . "

«Вы предоставите д'Артаньяну действовать так, как он считает нужным», — сказал Атос. «У него, повторяю, самая длинная голова из четырех, и я со своей стороны заявляю, что буду подчиняться ему. Делайте то, что считаете лучшим, д'Артаньян».
13 unread messages
At this moment the four Guards appeared at the door of the antechamber , but seeing four Musketeers standing , and their swords by their sides , they hesitated about going farther .

В этот момент четверо гвардейцев появились в дверях передней, но, увидев четырех стоящих мушкетеров и шпаги по бокам, замешкались идти дальше.
14 unread messages
" Come in , gentlemen , come in , " called d'Artagnan ; " you are here in my apartment , and we are all faithful servants of the king and cardinal . "

«Входите, господа, входите», — крикнул д'Артаньян; «Вы здесь, в моей квартире, и мы все верные слуги короля и кардинала».
15 unread messages
" Then , gentlemen , you will not oppose our executing the orders we have received ? " asked one who appeared to be the leader of the party .

«Значит, господа, вы не будете препятствовать нашему выполнению полученных нами приказов?» — спросил тот, кто, по-видимому, был лидером группы.
16 unread messages
" On the contrary , gentlemen , we would assist you if it were necessary . "

— Напротив, господа, мы бы помогли вам, если бы это было необходимо.
17 unread messages
" What does he say ? " grumbled Porthos .

"Что он говорит?" — проворчал Портос.
18 unread messages
" You are a simpleton , " said Athos . " Silence ! "

— Ты простак, — сказал Атос. "Тишина!"
19 unread messages
" But you promised me -- " whispered the poor mercer .

«Но ты обещал мне…» — прошептал бедный торговец.
20 unread messages
" We can only save you by being free ourselves , " replied d'Artagnan , in a rapid , low tone ; " and if we appear inclined to defend you , they will arrest us with you . "

«Мы можем спасти вас, только будучи свободными», — ответил д'Артаньян быстрым и тихим голосом; «И если мы покажем, что готовы защищать вас, они арестуют нас вместе с вами».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому