Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
Milady , with a rapid gesture , opened her robe , tore the cambric that covered her bosom , and red with feigned anger and simulated shame , showed the young man the ineffaceable impression which dishonored that beautiful shoulder .

Миледи быстрым жестом расстегнула платье, разорвала батист, прикрывавший ее грудь, и, красная от притворного гнева и притворного стыда, показала молодому человеку неизгладимое впечатление, обесчестившее это прекрасное плечо.
2 unread messages
" But , " cried Felton , " that is a FLEUR-DE-LIS which I see there . "

«Но, — воскликнул Фелтон, — я вижу здесь Флер-де-Лис».
3 unread messages
" And therein consisted the infamy , " replied Milady . " The brand of England ! -- it would be necessary to prove what tribunal had imposed it on me , and I could have made a public appeal to all the tribunals of the kingdom ; but the brand of France ! -- oh , by that , by THAT I was branded indeed ! "

"И в этом-то и заключался позор", - ответила миледи. «Бренд Англии! — нужно было бы доказать, какой трибунал наложил на меня это, и я мог бы обратиться с публичной апелляцией ко всем трибуналам королевства; но бренд Франции! — ох, этим, этим меня действительно заклеймили!»
4 unread messages
This was too much for Felton .

Это было слишком много для Фелтона.
5 unread messages
Pale , motionless , overwhelmed by this frightful revelation , dazzled by the superhuman beauty of this woman who unveiled herself before him with an immodesty which appeared to him sublime , he ended by falling on his knees before her as the early Christians did before those pure and holy martyrs whom the persecution of the emperors gave up in the circus to the sanguinary sensuality of the populace . The brand disappeared ; the beauty alone remained .

Бледный, неподвижный, потрясенный этим ужасающим откровением, ослепленный сверхчеловеческой красотой этой женщины, которая раскрылась перед ним с нескромностью, казавшейся ему возвышенной, он кончил тем, что пал перед ней на колени, как ранние христиане предстали перед этими чистыми и чистыми людьми. святые мученики, которых гонения императоров отдали в цирке кровожадной чувственности народа. Бренд исчез; осталась одна красота.
6 unread messages
" Pardon ! Pardon ! " cried Felton , " oh , pardon ! "

«Простите! Простите!" - воскликнул Фелтон. - О, простите!
7 unread messages
Milady read in his eyes LOVE ! LOVE !

Миледи прочитала в его глазах ЛЮБОВЬ! ЛЮБОВЬ!
8 unread messages
" Pardon for what ? " asked she .

«Прощение за что?» спросила она.
9 unread messages
" Pardon me for having joined with your persecutors . "

«Простите меня за то, что я присоединился к вашим преследователям».
10 unread messages
Milady held out her hand to him .

Миледи протянула ему руку.
11 unread messages
" So beautiful ! so young ! " cried Felton , covering that hand with his kisses .

"Так красиво! так молод!" - воскликнул Фелтон, покрывая эту руку поцелуями.
12 unread messages
Milady let one of those looks fall upon him which make a slave of a king .

Миледи бросила на него один из тех взглядов, которые делают короля рабом.
13 unread messages
Felton was a Puritan ; he abandoned the hand of this woman to kiss her feet .

Фелтон был пуританином; он оставил руку этой женщины, чтобы поцеловать ее ноги.
14 unread messages
He no longer loved her ; he adored her .

Он больше не любил ее; он обожал ее.
15 unread messages
When this crisis was past , when Milady appeared to have resumed her self-possession , which she had never lost ; when Felton had seen her recover with the veil of chastity those treasures of love which were only concealed from him to make him desire them the more ardently , he said , " Ah , now ! I have only one thing to ask of you ; that is , the name of your true executioner . For to me there is but one ; the other was an instrument , that was all . "

Когда этот кризис миновал, когда миледи, казалось, вновь обрела самообладание, которого она никогда не теряла; когда Фелтон увидел, как она под покровом целомудрия вернула себе те сокровища любви, которые были сокрыты от него только для того, чтобы заставить его желать их еще горячее, он сказал: «Ах, вот! Я хочу попросить тебя только об одном; то есть имя твоего истинного палача. Для меня есть только один; другой был инструментом, вот и все».
16 unread messages
" What , brother ! " cried Milady , " must I name him again ? Have you not yet divined who he is ? "

«Что, брат!» - воскликнула миледи. - Должна ли я назвать его еще раз? Вы еще не догадались, кто он?»
17 unread messages
" What ? " cried Felton , " he -- again he -- always he ? What -- the truly guilty ? "

"Что?" - воскликнул Фелтон. - Он... опять он... всегда он? Что — истинно виновный?»
18 unread messages
" The truly guilty , " said Milady , " is the ravager of England , the persecutor of true believers , the base ravisher of the honor of so many women -- he who , to satisfy a caprice of his corrupt heart , is about to make England shed so much blood , who protects the Protestants today and will betray them tomorrow -- "

«Истинно виновен, — сказала миледи, — это опустошитель Англии, гонитель истинно верующих, гнусный похититель чести стольких женщин — тот, кто, чтобы удовлетворить каприз своего развращенного сердца, собирается сделать Англию пролил столько крови, кто сегодня защищает протестантов, а завтра предаст их…»
19 unread messages
" Buckingham ! It is , then , Buckingham ! " cried Felton , in a high state of excitement .

«Бекингем! Значит, это Бекингем!» - воскликнул Фелтон в крайнем волнении.
20 unread messages
Milady concealed her face in her hands , as if she could not endure the shame which this name recalled to her .

Миледи закрыла лицо руками, как будто не могла вынести стыда, который напоминало ей это имя.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому