Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" ' Oh , leave me ! ' said I. ' Begone , if you do not desire to see me dash my head against that wall before your eyes ! '

«Ой, оставь меня!» - сказал я. - Уходите, если вы не хотите, чтобы я на ваших глазах разбился головой об эту стену!
2 unread messages
" ' Very well , it is your own doing . Till tomorrow evening , then ! '

«Ну что ж, это ваша собственная работа. Тогда до завтрашнего вечера!
3 unread messages
" ' Till tomorrow evening , then ! ' replied I , allowing myself to fall , and biting the carpet with rage "

«Тогда до завтрашнего вечера!» - ответил я, позволив себе упасть и от ярости кусая ковер.
4 unread messages
Felton leaned for support upon a piece of furniture ; and Milady saw , with the joy of a demon , that his strength would fail him perhaps before the end of her recital .

Фелтон оперся на мебель; и Миледи с радостью демона увидела, что силы его оставят его, возможно, еще до окончания ее выступления.
5 unread messages
After a moment of silence employed by Milady in observing the young man who listened to her , Milady continued her recital .

После минуты молчания, которую Миледи наблюдала за молодым человеком, который ее слушал, Миледи продолжила свое выступление.
6 unread messages
" It was nearly three days since I had eaten or drunk anything . I suffered frightful torments . At times there passed before me clouds which pressed my brow , which veiled my eyes ; this was delirium .

«Прошло почти три дня с тех пор, как я что-либо ел и пил. Я терпел ужасные мучения. Временами передо мной проходили облака, которые прижимали мой лоб, закрывали мои глаза; это был бред.
7 unread messages
" When the evening came I was so weak that every time I fainted I thanked God , for I thought I was about to die .

«Когда наступил вечер, я был настолько слаб, что каждый раз, когда терял сознание, я благодарил Бога, потому что думал, что скоро умру.
8 unread messages
" In the midst of one of these swoons I heard the door open . Terror recalled me to myself .

«В разгар одного из этих обмороков я услышал, как открылась дверь. Ужас вернул меня к себе.
9 unread messages
" He entered the apartment followed by a man in a mask . He was masked likewise ; but I knew his step , I knew his voice , I knew him by that imposing bearing which hell has bestowed upon his person for the curse of humanity .

"Он вошел в квартиру, за ним следовал мужчина в маске. Он тоже был в маске; но я знал его походку, я знал его голос, я знал его по той внушительной осанке, которую ад наделил его личностью за проклятие человечества.
10 unread messages
" ' Well , ' said he to me , ' have you made your mind up to take the oath I requested of you ? '

«Ну, — сказал он мне, — ты решился принести присягу, которую я просил у тебя?»
11 unread messages
" ' You have said Puritans have but one word . Mine you have heard , and that is to pursue you -- on earth to the tribunal of men , in heaven to the tribunal of God . '

«Вы сказали, что у пуритан есть только одно слово. Мое вы слышали, и оно будет преследовать вас — на земле перед судом человеческим, на небесах — перед судом Божьим».
12 unread messages
" ' You persist , then ? '

«Значит, ты упорствуешь?»
13 unread messages
" ' I swear it before the God who hears me . I will take the whole world as a witness of your crime , and that until I have found an avenger . '

«Клянусь в этом перед Богом, который слышит меня. Я сделаю весь мир свидетелем твоего преступления, и так до тех пор, пока не найду мстителя».
14 unread messages
" ' You are a prostitute , ' said he , in a voice of thunder , ' and you shall undergo the punishment of prostitutes ! Branded in the eyes of the world you invoke , try to prove to that world that you are neither guilty nor mad ! '

«Ты — проститутка, — сказал он громовым голосом, — и ты подвергнешься наказанию, как проститутки!» Заклеймённый в глазах мира, к которому ты призываешь, постарайся доказать этому миру, что ты не виноват и не сумасшедший!
15 unread messages
" Then , addressing the man who accompanied him , ' Executioner , ' said he , ' do your duty . ' "

«Затем, обратившись к сопровождавшему его человеку: «Палач», — сказал он, — исполни свой долг».
16 unread messages
" Oh , his name , his name ! " cried Felton .

«О, его имя, его имя!» - воскликнул Фелтон.
17 unread messages
" His name , tell it me ! "

«Его имя, скажи мне!»
18 unread messages
" Then in spite of my cries , in spite of my resistance -- for I began to comprehend that there was a question of something worse than death -- the executioner seized me , threw me on the floor , fastened me with his bonds , and suffocated by sobs , almost without sense , invoking God , who did not listen to me , I uttered all at once a frightful cry of pain and shame . A burning fire , a red-hot iron , the iron of the executioner , was imprinted on my shoulder . "

«Тогда, несмотря на мои крики, несмотря на мое сопротивление, — ибо я начал понимать, что речь идет о чем-то худшем, чем смерть, — палач схватил меня, бросил на пол, связал своими путами и задушил Рыдая, почти без смысла, взывая к Богу, который не слушал меня, я издал вдруг страшный крик боли и стыда. Горящий огонь, раскалённое железо, железо палача отпечаталось на моём плече».
19 unread messages
Felton uttered a groan .

Фелтон издал стон.
20 unread messages
" Here , " said Milady , rising with the majesty of a queen , " here , Felton , behold the new martyrdom invented for a pure young girl , the victim of the brutality of a villain . Learn to know the heart of men , and henceforth make yourself less easily the instrument of their unjust vengeance . "

«Вот, — сказала Миледи, поднимаясь с величием королевы, — вот, Фелтон, вот новое мученичество, придуманное для чистой молодой девушки, ставшей жертвой жестокости злодея. Научитесь познавать сердца людей и впредь вам будет легче стать орудием их несправедливой мести».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому