Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
It was a tolerably fine winter 's day , and a ray of that pale English sun which lights but does not warm came through the bars of her prison .

Стоял вполне погожий зимний день, и луч того бледного английского солнца, которое освещает, но не греет, пробился сквозь решетку ее тюрьмы.
2 unread messages
Milady was looking out at the window , and pretended not to hear the door as it opened .

Миледи смотрела в окно и делала вид, что не слышит, как открылась дверь.
3 unread messages
" Ah , ah ! " said Lord de Winter , " after having played comedy , after having played tragedy , we are now playing melancholy ? "

"Ах ах!" - сказал лорд де Винтер, - после того, как мы сыграли комедию, после того, как мы сыграли трагедию, мы теперь играем меланхолию?
4 unread messages
The prisoner made no reply .

Заключенный не ответил.
5 unread messages
" Yes , yes , " continued Lord de Winter , " I understand . You would like very well to be at liberty on that beach ! You would like very well to be in a good ship dancing upon the waves of that emerald-green sea ; you would like very well , either on land or on the ocean , to lay for me one of those nice little ambuscades you are so skillful in planning . Patience , patience ! In four days ' time the shore will be beneath your feet , the sea will be open to you -- more open than will perhaps be agreeable to you , for in four days England will be relieved of you . "

— Да, да, — продолжал лорд де Винтер, — я понимаю. Вам бы очень хотелось иметь свободу на этом пляже! Вам бы очень хотелось оказаться на хорошем корабле, танцующем на волнах изумрудно-зеленого моря; Вам бы очень хотелось, на суше или в океане, устроить для меня одну из тех милых маленьких засад, которые вы так умело планируете. Терпение, терпение! Через четыре дня берег будет у вас под ногами, море будет открыто для вас — более открыто, чем вам, возможно, будет приятно, потому что через четыре дня Англия будет освобождена от вас».
6 unread messages
Milady folded her hands , and raising her fine eyes toward heaven , " Lord , Lord , " said she , with an angelic meekness of gesture and tone , " pardon this man , as I myself pardon him . "

Миледи сложила руки и возвела свои прекрасные глаза к небу: «Господи, Господи, — сказала она с ангельской кротостью в жестах и ​​тоне, — простите этого человека, как и я сама прощаю его».
7 unread messages
" Yes , pray , accursed woman ! " cried the baron ; " your prayer is so much the more generous from your being , I swear to you , in the power of a man who will never pardon you ! " and he went out .

«Да, молись, проклятая женщина!» - воскликнул барон. «Ваша молитва тем более щедра, чем больше ваше существо, клянусь вам, во власти человека, который никогда вас не простит!» и он вышел.
8 unread messages
At the moment he went out a piercing glance darted through the opening of the nearly closed door , and she perceived Felton , who drew quickly to one side to prevent being seen by her .

В тот момент, когда он вышел, пронзительный взгляд скользнул в отверстие почти закрытой двери, и она заметила Фелтона, который быстро отошел в сторону, чтобы она не увидела его.
9 unread messages
Then she threw herself upon her knees , and began to pray .

Затем она бросилась на колени и начала молиться.
10 unread messages
" My God , my God ! " said she , " thou knowest in what holy cause I suffer ; give me , then , strength to suffer . "

«Боже мой, Боже мой!» сказала она, "Ты знаешь, за какое святое дело я страдаю; дай мне тогда силы страдать".
11 unread messages
The door opened gently ; the beautiful supplicant pretended not to hear the noise , and in a voice broken by tears , she continued :

Дверь мягко открылась; прекрасная просительница сделала вид, что не слышит шума, и прерываемым от слез голосом продолжала:
12 unread messages
" God of vengeance ! God of goodness ! wilt thou allow the frightful projects of this man to be accomplished ? "

«Бог мести! Боже добра! позволишь ли ты осуществить ужасные замыслы этого человека?»
13 unread messages
Then only she pretended to hear the sound of Felton 's steps , and rising quick as thought , she blushed , as if ashamed of being surprised on her knees .

Только тогда она притворилась, что слышит звук шагов Фелтона, и быстро поднялась, как мысль, и покраснела, как будто стыдясь того, что ее застали врасплох на коленях.
14 unread messages
" I do not like to disturb those who pray , madame , " said Felton , seriously ; " do not disturb yourself on my account , I beseech you . "

"Я не люблю беспокоить тех, кто молится, мадам," серьезно сказал Фелтон; «Не беспокойтесь из-за меня, умоляю вас».
15 unread messages
" How do you know I was praying , sir ? " said Milady , in a voice broken by sobs . " You were deceived , sir ; I was not praying . "

«Откуда вы знаете, что я молился, сэр?» — сказала миледи голосом, прерываемым рыданиями. «Вы обманулись, сэр, я не молился».
16 unread messages
" Do you think , then , madame , " replied Felton , in the same serious voice , but with a milder tone , " do you think I assume the right of preventing a creature from prostrating herself before her Creator ? God forbid ! Besides , repentance becomes the guilty ; whatever crimes they may have committed , for me the guilty are sacred at the feet of God ! "

— Итак, вы думаете, мадам, — ответил Фелтон тем же серьезным голосом, но более мягким тоном, — считаете ли вы, что я беру на себя право не допускать того, чтобы существо преклонялось ниц перед своим Создателем? Боже упаси! Кроме того, покаяние становится виновным; какие бы преступления они ни совершили, для меня виновные священны у ног Бога!»
17 unread messages
" Guilty ? I ? " said Milady , with a smile which might have disarmed the angel of the last judgment . " Guilty ? Oh , my God , thou knowest whether I am guilty ! Say I am condemned , sir , if you please ; but you know that God , who loves martyrs , sometimes permits the innocent to be condemned . "

"Виновный? Я?" - сказала миледи с улыбкой, которая могла бы обезоружить ангела Страшного суда. "Виновный? О, Боже мой, Ты знаешь, виновен ли я! Скажите, сударь, что я осужден; но вы знаете, что Бог, любящий мучеников, допускает иногда осуждение невиновных».
18 unread messages
" Were you condemned , were you innocent , were you a martyr , " replied Felton , " the greater would be the necessity for prayer ; and I myself would aid you with my prayers . "

«Если бы вы были осуждены, если бы вы были невиновны, если бы вы были мучеником, — ответил Фелтон, — тем больше была бы необходимость в молитве; и я сам помог бы вам своими молитвами».
19 unread messages
" Oh , you are a just man ! " cried Milady , throwing herself at his feet . " I can hold out no longer , for I fear I shall be wanting in strength at the moment when I shall be forced to undergo the struggle , and confess my faith . Listen , then , to the supplication of a despairing woman . You are abused , sir ; but that is not the question . I only ask you one favor ; and if you grant it me , I will bless you in this world and in the next . "

«О, ты справедливый человек!» - воскликнула миледи, бросаясь к его ногам. «Я не могу больше держаться, потому что боюсь, что у меня не хватит сил в тот момент, когда мне придется пройти борьбу и исповедовать свою веру. Послушайте мольбу отчаявшейся женщины. Вы оскорблены, сэр; но это не вопрос. Я прошу тебя только об одном одолжении; и если ты дашь мне это, я благословлю тебя в этом мире и в следующем».
20 unread messages
" Speak to the master , madame , " said Felton ; " happily I am neither charged with the power of pardoning nor punishing . It is upon one higher placed than I am that God has laid this responsibility . "

"Поговорите с мастером, мадам," сказал Фелтон; «К счастью, мне не дано ни прощать, ни наказывать. Бог возложил эту ответственность на человека, стоящего выше меня».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому