Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
Four shots replied to them almost instantaneously , but much better aimed than those of the aggressors ; three soldiers fell dead , and one of the pioneers was wounded .

Четыре выстрела ответили им почти мгновенно, но гораздо точнее, чем у агрессоров; трое солдат упали замертво, а один из пионеров был ранен.
2 unread messages
" Grimaud , " said Athos , still on the breach , " another musket ! "

— Гримо, — сказал Атос, все еще на прорыве, — еще один мушкет!
3 unread messages
Grimaud immediately obeyed . On their part , the three friends had reloaded their arms ; a second discharge followed the first .

Гримо немедленно повиновался. Со своей стороны, трое друзей перезарядили свое оружие; второй разряд последовал за первым.
4 unread messages
The brigadier and two pioneers fell dead ; the rest of the troop took to flight .

Бригадир и двое пионеров упали замертво; остальная часть отряда обратилась в бегство.
5 unread messages
" Now , gentlemen , a sortie ! " cried Athos .

«А теперь, господа, вылазка!» - воскликнул Атос.
6 unread messages
And the four friends rushed out of the fort , gained the field of battle , picked up the four muskets of the privates and the half-pike of the brigadier , and convinced that the fugitives would not stop till they reached the city , turned again toward the bastion , bearing with them the trophies of their victory .

И четверо друзей выбежали из форта, вышли на поле боя, подхватили четыре мушкета рядовых и полупику бригадира и, убедившись, что беглецы не остановятся, пока не доберутся до города, снова повернули в сторону бастион, неся с собой трофеи своей победы.
7 unread messages
" Reload the muskets , Grimaud , " said Athos , " and we , gentlemen , will go on with our breakfast , and resume our conversation . Where were we ? "

— Перезарядите мушкеты, Гримо, — сказал Атос, — а мы, джентльмены, продолжим завтрак и возобновим разговор. Где были мы?"
8 unread messages
" I recollect you were saying , " said d'Artagnan , " that after having demanded my head of the cardinal , Milady had quit the shores of France . Whither goes she ? " added he , strongly interested in the route Milady followed .

- Я помню, вы говорили, - сказал д'Артаньян, - что, потребовав мою голову от кардинала, миледи покинула берега Франции. Куда она идет?» — добавил он, сильно заинтересовавшись маршрутом, которым следовала Миледи.
9 unread messages
" She goes into England , " said Athos .

«Она едет в Англию», — сказал Атос.
10 unread messages
" With what view ? "

«С каким видом?»
11 unread messages
" With the view of assassinating , or causing to be assassinated , the Duke of Buckingham . "

«С целью убийства или подстрекательства к убийству герцога Бекингема».
12 unread messages
D'Artagnan uttered an exclamation of surprise and indignation .

Д'Артаньян издал возглас удивления и негодования.
13 unread messages
" But this is infamous ! " cried he .

«Но это позорно!» крикнул он.
14 unread messages
" As to that , " said Athos , " I beg you to believe that I care very little about it . Now you have done , Grimaud , take our brigadier 's half-pike , tie a napkin to it , and plant it on top of our bastion , that these rebels of Rochellais may see that they have to deal with brave and loyal soldiers of the king . "

— Что касается этого, — сказал Атос, — прошу вас поверить, что меня это мало волнует. Теперь ты сделал, Гримо, возьми полупику нашего бригадира, привяжи к ней салфетку и посади ее на вершине нашего бастиона, чтобы эти рошельские мятежники увидели, что им приходится иметь дело с храбрыми и верными солдатами короля. "
15 unread messages
Grimaud obeyed without replying . An instant afterward , the white flag was floating over the heads of the four friends . A thunder of applause saluted its appearance ; half the camp was at the barrier .

Гримо повиновался, не отвечая. Мгновение спустя белый флаг развевался над головами четырех друзей. Гром аплодисментов приветствовал его появление; половина лагеря была у барьера.
16 unread messages
" How ? " replied d'Artagnan , " you care little if she kills Buckingham or causes him to be killed ? But the duke is our friend . "

"Как?" - ответил д'Артаньян. - Вас мало волнует, убьет ли она Бэкингема или заставит его убить? Но герцог — наш друг».
17 unread messages
" The duke is English ; the duke fights against us . Let her do what she likes with the duke ; I care no more about him than an empty bottle . " And Athos threw fifteen paces from him an empty bottle from which he had poured the last drop into his glass .

«Герцог — англичанин; герцог воюет против нас. Пусть она делает с герцогом, что хочет; Я забочусь о нем не больше, чем о пустой бутылке». И Атос швырнул шагах в пятнадцати от него пустую бутылку, из которой он вылил последнюю каплю в свой стакан.
18 unread messages
" A moment , " said d'Artagnan . " I will not abandon Buckingham thus . He gave us some very fine horses . "

- Минутку, - сказал д'Артаньян. «Я не оставлю Бекингем таким образом. Он дал нам очень хороших лошадей».
19 unread messages
" And moreover , very handsome saddles , " said Porthos , who at the moment wore on his cloak the lace of his own .

«И, кроме того, очень красивые седла», — сказал Портос, который в этот момент носил на плаще собственное кружево.
20 unread messages
" Besides , " said Aramis , " God desires the conversion and not the death of a sinner . "

«Кроме того, — сказал Арамис, — Бог желает обращения, а не смерти грешника».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому