Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Hush ! " interrupted Athos . " You forget , my dear , you forget that these gentlemen are not initiated into my family affairs like yourself . I have seen Milady . "

«Тише!» - прервал Атос. «Вы забываете, голубчик, вы забываете, что эти господа не посвящены в мои семейные дела, как вы. Я видел Миледи».
2 unread messages
" Where ? " demanded d'Artagnan .

"Где?" — спросил д'Артаньян.
3 unread messages
" Within two leagues of this place , at the inn of the Red Dovecot . "

— В двух лигах от этого места, в гостинице «Красная голубятня».
4 unread messages
" In that case I am lost , " said d'Artagnan .

«В таком случае я пропал», — сказал д'Артаньян.
5 unread messages
" Not so bad yet , " replied Athos ; " for by this time she must have quit the shores of France . "

«Еще не так плохо», — ответил Атос; «ибо к этому времени она, должно быть, уже покинула берега Франции».
6 unread messages
D'Artagnan breathed again .

Д'Артаньян снова вздохнул.
7 unread messages
" But after all , " asked Porthos , " who is Milady ? "

— Но в конце концов, — спросил Портос, — кто такая миледи?
8 unread messages
" A charming woman ! " said Athos , sipping a glass of sparkling wine .

«Очаровательная женщина!» — сказал Атос, потягивая бокал игристого вина.
9 unread messages
" Villainous host ! " cried he , " he has given us Anjou wine instead of champagne , and fancies we know no better ! Yes , " continued he , " a charming woman , who entertained kind views toward our friend d'Artagnan , who , on his part , has given her some offense for which she tried to revenge herself a month ago by having him killed by two musket shots , a week ago by trying to poison him , and yesterday by demanding his head of the cardinal . "

«Злодейский хозяин!» - воскликнул он. - Он дал нам анжуйское вино вместо шампанского, и думает, что мы не знаем лучшего! Да, - продолжал он, - очаровательная женщина, которая питала добрые взгляды к нашему другу д'Артаньяну, который, со своей стороны, нанес ей какое-то оскорбление, за которое она пыталась отомстить месяц тому назад, убив его из двух мушкетов. прививки, неделю назад, пытаясь отравить его, а вчера, потребовав голову кардинала».
10 unread messages
" What ! by demanding my head of the cardinal ? " cried d'Artagnan , pale with terror .

"Что! потребовав мою голову кардиналу?» - вскричал д'Артаньян, бледный от ужаса.
11 unread messages
" Yes , that is true as the Gospel , " said Porthos ; " I heard her with my own ears . "

«Да, это правда, как Евангелие», — сказал Портос; «Я слышал ее собственными ушами».
12 unread messages
" I also , " said Aramis .

— Я тоже, — сказал Арамис.
13 unread messages
" Then , " said d'Artagnan , letting his arm fall with discouragement , " it is useless to struggle longer . I may as well blow my brains out , and all will be over . "

- Тогда, - сказал д'Артаньян, обескураженно опустив руку, - бороться дальше бесполезно. С тем же успехом я могу вышибить себе мозги, и все будет кончено».
14 unread messages
" That 's the last folly to be committed , " said Athos , " seeing it is the only one for which there is no remedy . "

«Это последняя глупость, которую можно совершить, — сказал Атос, — поскольку это единственная глупость, от которой нет лекарства».
15 unread messages
" But I can never escape , " said d'Artagnan , " with such enemies . First , my stranger of Meung ; then de Wardes , to whom I have given three sword wounds ; next Milady , whose secret I have discovered ; finally , the cardinal , whose vengeance I have balked . "

«Но мне никогда не удастся уйти от таких врагов, — сказал д'Артаньян. Во-первых, мой незнакомец из Менга; затем де Вард, которому я нанес три ранения мечом; следующая миледи, тайну которой я раскрыл; наконец, кардинал, чьей мести я воспрепятствовал».
16 unread messages
" Well , " said Athos , " that only makes four ; and we are four -- one for one . Pardieu ! if we may believe the signs Grimaud is making , we are about to have to do with a very different number of people . What is it , Grimaud ? Considering the gravity of the occasion , I permit you to speak , my friend ; but be laconic , I beg . What do you see ? "

«Ну, — сказал Атос, — всего четыре, а нас четверо — один за одного. Пардье! если верить знакам, которые подает Гримо, нам придется иметь дело с совсем другим количеством людей. Что такое, Гримо? Учитывая серьезность ситуации, я разрешаю тебе высказаться, друг мой; но будьте лаконичны, прошу. Что ты видишь?"
17 unread messages
" A troop . "

«Отряд».
18 unread messages
" Of how many persons ? "

«Из скольких человек?»
19 unread messages
" Twenty men . "

«Двадцать человек».
20 unread messages
" What sort of men ? "

«Какие мужчины?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому