Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Advance , gentlemen , " said the cardinal .

«Вперед, джентльмены», — сказал кардинал.
2 unread messages
" You have told me the truth , my gentlemen , " said he , addressing the Musketeers , " and it will not be my fault if our encounter this evening be not advantageous to you . In the meantime , follow me . "

— Вы сказали мне правду, господа, — сказал он, обращаясь к мушкетерам, — и я не буду виноват, если наша встреча сегодня вечером окажется для вас невыгодной. А пока следуй за мной».
3 unread messages
The cardinal alighted ; the three Musketeers did likewise . The cardinal threw the bridle of his horse to his esquire ; the three Musketeers fastened the horses to the shutters .

Кардинал вышел; три мушкетера сделали то же самое. Кардинал бросил узду своей лошади своему оруженосцу; трое мушкетеров привязали лошадей к ставням.
4 unread messages
The host stood at the door . For him , the cardinal was only an officer coming to visit a lady .

Хозяин стоял у двери. Для него кардинал был всего лишь офицером, пришедшим в гости к даме.
5 unread messages
" Have you any chamber on the ground floor where these gentlemen can wait near a good fire ? " said the cardinal .

«Есть ли у вас комната на первом этаже, где эти джентльмены могут подождать возле хорошего огня?» - сказал кардинал.
6 unread messages
The host opened the door of a large room , in which an old stove had just been replaced by a large and excellent chimney .

Хозяин открыл дверь большой комнаты, в которой только что заменили старую печь большим и отличным дымоходом.
7 unread messages
" I have this , " said he .

«У меня есть это», сказал он.
8 unread messages
" That will do , " replied the cardinal . " Enter , gentlemen , and be kind enough to wait for me ; I shall not be more than half an hour . "

«Достаточно», — ответил кардинал. — Входите, джентльмены, и будьте любезны подождать меня; я пробуду не более получаса.
9 unread messages
And while the three Musketeers entered the ground floor room , the cardinal , without asking further information , ascended the staircase like a man who has no need of having his road pointed out to him .

И пока три мушкетера вошли в комнату первого этажа, кардинал, не спрашивая дальнейших сведений, поднялся по лестнице, как человек, которому не нужно, чтобы ему указывали дорогу.
10 unread messages
It was evident that without suspecting it , and actuated solely by their chivalrous and adventurous character , our three friends had just rendered a service to someone the cardinal honored with his special protection .

Было очевидно, что, сами того не подозревая и движимые исключительно своим рыцарским и авантюрным характером, трое наших друзей только что оказали услугу тому, кого кардинал удостоил своей особой защиты.
11 unread messages
Now , who was that someone ? That was the question the three Musketeers put to one another . Then , seeing that none of their replies could throw any light on the subject , Porthos called the host and asked for dice .

Итак, кто же был этот кто-то? Вот какой вопрос задали друг другу трое мушкетеров. Затем, видя, что ни один из их ответов не может пролить свет на предмет, Портос позвонил хозяину и попросил игральные кости.
12 unread messages
Porthos and Aramis placed themselves at the table and began to play . Athos walked about in a contemplative mood .

Портос и Арамис сели за стол и начали играть. Атос ходил в созерцательном настроении.
13 unread messages
While thinking and walking , Athos passed and repassed before the pipe of the stove , broken in halves , the other extremity passing into the chamber above ; and every time he passed and repassed he heard a murmur of words , which at length fixed his attention . Athos went close to it , and distinguished some words that appeared to merit so great an interest that he made a sign to his friends to be silent , remaining himself bent with his ear directed to the opening of the lower orifice .

Размышляя и идя, Атос проходил и проходил перед сломанной пополам трубой печи, другой конец которой уходил в комнату наверху; и каждый раз, когда он проходил и проходил мимо, он слышал шепот слов, который в конце концов привлек его внимание. Атос подошел к нему вплотную и различил несколько слов, которые, казалось, заслуживали такого большого интереса, что он сделал знак своим друзьям замолчать, оставаясь согбенным, направив ухо к отверстию нижнего отверстия.
14 unread messages
" Listen , Milady , " said the cardinal , " the affair is important . Sit down , and let us talk it over . "

- Послушайте, миледи, - сказал кардинал, - дело важное. Садитесь, и давайте обсудим это».
15 unread messages
" Milady ! " murmured Athos .

"Миледи!" — пробормотал Атос.
16 unread messages
" I listen to your Eminence with greatest attention , " replied a female voice which made the Musketeer start .

- Я слушаю Ваше Высокопреосвященство с величайшим вниманием, - ответил женский голос, заставивший мушкетера вздрогнуть.
17 unread messages
" A small vessel with an English crew , whose captain is on my side , awaits you at the mouth of Charente , at fort of the Point . He will set sail tomorrow morning . "

«Небольшое судно с английской командой, капитан которого на моей стороне, ждет вас в устье Шаранты, в форте Пойнт. Завтра утром он отправится в плавание».
18 unread messages
" I must go thither tonight ? "

"Я должен пойти туда сегодня вечером?"
19 unread messages
" Instantly ! That is to say , when you have received my instructions .

"Немедленно! То есть, когда вы получили мои инструкции.
20 unread messages
Two men , whom you will find at the door on going out , will serve you as escort . You will allow me to leave first ; then , after half an hour , you can go away in your turn . "

Сопровождать вас будут двое мужчин, которых вы встретите у двери при выходе. Вы позволите мне уйти первым; затем, через полчаса, вы сможете уйти, в свою очередь».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому