Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" And why so . "

«И почему так».
2 unread messages
" Zounds , monsieur ! Because he had boasted that he would perforate the stranger with whom you left him in dispute ; whereas the stranger , on the contrary , in spite of all his rodomontades quickly threw him on his back . As Monsieur Porthos is a very boastful man , he insists that nobody shall know he has received this wound except the duchess , whom he endeavored to interest by an account of his adventure . "

«Звучит, месье! Потому что он хвастался, что проткнет незнакомца, с которым вы оставили его в споре; тогда как незнакомец, напротив, несмотря на все его родомонтады, быстро швырнул его на спину. Поскольку мсье Портос очень хвастливый человек, он настаивает на том, чтобы никто не узнал о его ранении, кроме герцогини, которую он пытался заинтересовать рассказом о своем приключении».
3 unread messages
" It is a wound that confines him to his bed ? "

«Это рана, которая приковывает его к постели?»
4 unread messages
" Ah , and a master stroke , too , I assure you . Your friend 's soul must stick tight to his body . "

«Ах, и еще мастерский ход, уверяю вас. Душа твоего друга должна крепко прилипнуть к его телу».
5 unread messages
" Were you there , then ? "

— Значит, ты был там?
6 unread messages
" Monsieur , I followed them from curiosity , so that I saw the combat without the combatants seeing me . "

«Месье, я следил за ними из любопытства, чтобы увидеть бой так, чтобы сражающиеся не видели меня».
7 unread messages
" And what took place ? "

«И что же произошло?»
8 unread messages
" Oh ! The affair was not long , I assure you . They placed themselves on guard ; the stranger made a feint and a lunge , and that so rapidly that when Monsieur Porthos came to the PARADE , he had already three inches of steel in his breast . He immediately fell backward . The stranger placed the point of his sword at his throat ; and Monsieur Porthos , finding himself at the mercy of his adversary , acknowledged himself conquered . Upon which the stranger asked his name , and learning that it was Porthos , and not d'Artagnan , he assisted him to rise , brought him back to the hotel , mounted his horse , and disappeared . "

"Ой! Роман был недолгим, уверяю вас. Они встали на стражу; незнакомец сделал ложный маневр и выпад, причем так быстро, что, когда мсье Портос пришел на ПАРАД, у него в груди уже было три дюйма стали. Он тут же упал назад. Незнакомец приставил острие меча к его горлу; и г-н Портос, оказавшись во власти своего противника, признал себя побежденным. После чего незнакомец спросил его имя и, узнав, что это Портос, а не д'Артаньян, помог ему подняться, привел его обратно в гостиницу, сел на лошадь и исчез».
9 unread messages
" So it was with Monsieur d'Artagnan this stranger meant to quarrel ? "

- Значит, этот незнакомец собирался поссориться с господином д'Артаньяном?
10 unread messages
" It appears so . "

«Похоже на то».
11 unread messages
" And do you know what has become of him ? "

— И знаешь, что с ним стало?
12 unread messages
" No , I never saw him until that moment , and have not seen him since . "

«Нет, я никогда не видел его до этого момента и не видел с тех пор».
13 unread messages
" Very well ; I know all that I wish to know . Porthos 's chamber is , you say , on the first story , Number One ? "

«Очень хорошо, я знаю все, что хочу знать. Вы говорите, что комната Портоса находится на первом этаже, номер один?
14 unread messages
" Yes , monsieur , the handsomest in the inn -- a chamber that I could have let ten times over . "

- Да, мсье, самый красивый в гостинице, комнату, которую я мог бы сдать десять раз.
15 unread messages
" Bah ! Be satisfied , " said d'Artagnan , laughing , " Porthos will pay you with the money of the Duchess Coquenard . "

«Ба! Будьте довольны, — сказал д'Артаньян, смеясь, — Портос заплатит вам деньгами герцогини Кокнар.
16 unread messages
" Oh , monsieur , procurator 's wife or duchess , if she will but loosen her pursestrings , it will be all the same ; but she positively answered that she was tired of the exigencies and infidelities of Monsieur Porthos , and that she would not send him a denier . "

-- О, господин прокуратор или герцогиня, если она только ослабит свои кошельки, то это будет все то же самое; но она положительно ответила, что устала от нужд и измен господина Портоса и что она не пошлет ему денье."
17 unread messages
" And did you convey this answer to your guest ? "

— И ты передал этот ответ гостю?
18 unread messages
" We took good care not to do that ; he would have found in what fashion we had executed his commission . "

«Мы позаботились о том, чтобы этого не сделать; он бы узнал, каким образом мы выполнили его поручение».
19 unread messages
" So that he still expects his money ? "

«Чтобы он все еще ждал своих денег?»
20 unread messages
" Oh , Lord , yes , monsieur ! Yesterday he wrote again ; but it was his servant who this time put the letter in the post . "

«О, господи, да, месье! Вчера он написал еще раз; но на этот раз письмо отправил по почте его слуга».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому