Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Let us understand each other , my Lord , " replied d'Artagnan , " and let us make things clear beforehand in order that there may be no mistake . I am in the service of the King and Queen of France , and form part of the company of Monsieur Dessessart , who , as well as his brother-in-law , Monsieur de Treville , is particularly attached to their Majesties . What I have done , then , has been for the queen , and not at all for your Grace . And still further , it is very probable I should not have done anything of this , if it had not been to make myself agreeable to someone who is my lady , as the queen is yours . "

- Давайте поймем друг друга, милорд, - ответил д'Артаньян, - и давайте проясним ситуацию заранее, чтобы не было ошибки. Я нахожусь на службе у короля и королевы Франции и состою в обществе г-на Десесссара, который, как и его зять, г-н де Тревиль, особенно привязан к их величествам. Итак, то, что я сделал, было сделано для королевы, а вовсе не для вашей светлости. И более того, очень вероятно, что я не сделал бы ничего из этого, если бы не хотел угодить кому-то, кто является моей госпожой, так как королева принадлежит вам».
2 unread messages
" Yes , " said the duke , smiling , " and I even believe that I know that other person ; it is -- "

-- Да, -- сказал герцог, улыбаясь, -- и мне даже кажется, что я знаю этого человека; это...
3 unread messages
" My Lord , I have not named her ! " interrupted the young man , warmly .

«Милорд, я не называл ее имени!» - тепло перебил молодой человек.
4 unread messages
" That is true , " said the duke ; " and it is to this person I am bound to discharge my debt of gratitude . "

«Это правда», сказал герцог; «И именно этому человеку я обязан отдать свой долг благодарности».
5 unread messages
" You have said , my Lord ; for truly , at this moment when there is question of war , I confess to you that I see nothing in your Grace but an Englishman , and consequently an enemy whom I should have much greater pleasure in meeting on the field of battle than in the park at Windsor or the corridors of the Louvre -- all which , however , will not prevent me from executing to the very point my commission or from laying down my life , if there be need of it , to accomplish it ; but I repeat it to your Grace , without your having personally on that account more to thank me for in this second interview than for what I did for you in the first . "

«Вы сказали, милорд, ибо поистине, в этот момент, когда речь идет о войне, я признаюсь вам, что я не вижу в вашей светлости ничего, кроме англичанина, и, следовательно, врага, с которым я имел бы гораздо большее удовольствие встретиться на поле битвы, чем в Виндзорском парке или в коридорах Лувра, — все это, однако, не помешает мне до конца выполнить свое поручение или отдать свою жизнь, если в этом возникнет необходимость, ради достижения но я повторяю это Вашей Светлости, хотя лично Вам по этому поводу придется больше благодарить меня в этом втором свидании, чем за то, что я сделал для Вас в первом.
6 unread messages
" We say , ' Proud as a Scotsman , ' " murmured the Duke of Buckingham .

«Мы говорим: «Горд как шотландец», — пробормотал герцог Бекингем.
7 unread messages
" And we say , ' Proud as a Gascon , ' " replied d'Artagnan . " The Gascons are the Scots of France . "

«А мы говорим: «Гордый, как гасконец», — ответил д'Артаньян. «Гасконцы — это шотландцы Франции».
8 unread messages
D'Artagnan bowed to the duke , and was retiring .

Д'Артаньян поклонился герцогу и удалился.
9 unread messages
" Well , are you going away in that manner ? Where , and how ? "

«Ну, ты собираешься уйти таким образом? Где и как?»
10 unread messages
" That 's true ! "

"Это правда!"
11 unread messages
" Fore Gad , these Frenchmen have no consideration ! "

«Боже мой, эти французы не обращают внимания!»
12 unread messages
" I had forgotten that England was an island , and that you were the king of it . "

«Я забыл, что Англия — это остров, а ты — его король».
13 unread messages
" Go to the riverside , ask for the brig SUND , and give this letter to the captain ; he will convey you to a little port , where certainly you are not expected , and which is ordinarily only frequented by fishermen . "

«Ступайте на берег реки, попросите бриг «СУНД» и отдайте это письмо капитану; он доставит вас в небольшой порт, где вас наверняка не ждут и который обычно посещают только рыбаки».
14 unread messages
" The name of that port ? "

«Название этого порта?»
15 unread messages
" St. Valery ; but listen . When you have arrived there you will go to a mean tavern , without a name and without a sign -- a mere fisherman 's hut . You can not be mistaken ; there is but one . "

«Святой Валерий, но послушайте. Придя туда, вы попадете в жалкую таверну, без названия и без вывески — простую рыбацкую хижину. Вы не можете ошибаться; есть только один».
16 unread messages
" Afterward ? "

«Потом?»
17 unread messages
" You will ask for the host , and will repeat to him the word ' Forward ! ' "

«Вы спросите хозяина и повторите ему слово «Вперед!»»
18 unread messages
" Which means ? "

"Что значит?"
19 unread messages
" In French , EN AVANT . It is the password . He will give you a horse all saddled , and will point out to you the road you ought to take . You will find , in the same way , four relays on your route . If you will give at each of these relays your address in Paris , the four horses will follow you thither . You already know two of them , and you appeared to appreciate them like a judge . They were those we rode on ; and you may rely upon me for the others not being inferior to them . These horses are equipped for the field . However proud you may be , you will not refuse to accept one of them , and to request your three companions to accept the others -- that is , in order to make war against us . Besides , the end justified the means , as you Frenchmen say , does it not ? "

«По-французски EN AVANT. Это пароль. Он даст тебе оседланную лошадь и укажет тебе дорогу, по которой тебе следует идти. Точно так же на вашем маршруте вы встретите четыре реле. Если вы на каждой из этих эстафет сообщите свой адрес в Париже, четыре лошади последуют за вами туда. Двоих из них вы уже знаете и, судя по всему, оценили их как судья. Это были те, на которых мы ехали; и вы можете положиться на меня, потому что другие не уступают им. Эти лошади оборудованы для полевых условий. Как бы вы ни гордились, вы не откажетесь принять одного из них и попросить трех ваших товарищей принять остальных, то есть для того, чтобы вести войну против нас. Кроме того, цель оправдывает средства, как говорите вы, французы, не так ли?»
20 unread messages
" Yes , my Lord , I accept them , " said d'Artagnan ; " and if it please God , we will make a good use of your presents . "

- Да, милорд, я принимаю их, - сказал д'Артаньян. «И если Богу будет угодно, мы воспользуемся вашими подарками».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому