Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
Besides , he wore the uniform of the Guards , which next to that of the Musketeers was most admired by the ladies . He was , we repeat , handsome , young , and bold ; he spoke of love like a man who did love and was anxious to be loved in return . There was certainly enough in all this to turn a head only twenty-three years old , and Mme. Bonacieux had just attained that happy period of life .

Кроме того, он носил гвардейскую форму, которая, наряду с мушкетерской, вызывала у дам больше всего восхищения. Он был, повторяем, красив, молод и смел; он говорил о любви как человек, который любил и жаждал, чтобы его любили в ответ. Всего этого, конечно, было достаточно, чтобы вскружить голову только двадцатитрехлетней, и мадам. Бонасье только что вступил в этот счастливый период жизни.
2 unread messages
The couple , then , although they had not seen each other for eight days , and during that time serious events had taken place in which both were concerned , accosted each other with a degree of preoccupation . Nevertheless , Bonacieux manifested real joy , and advanced toward his wife with open arms . Madame Bonacieux presented her cheek to him .

Итак, супруги, хотя они не виделись восемь дней и за это время произошли серьезные события, затрагивающие обоих, обращались друг к другу с некоторой озабоченностью. Тем не менее Бонасье выразил искреннюю радость и подошел к жене с распростертыми объятиями. Госпожа Бонасье подставила ему свою щеку.
3 unread messages
" Let us talk a little , " said she .

«Давайте поговорим немного», сказала она.
4 unread messages
" How ! " said Bonacieux , astonished .

"Как!" — удивился Бонасье.
5 unread messages
" Yes , I have something of the highest importance to tell you . "

«Да, я должен сказать вам кое-что чрезвычайно важное».
6 unread messages
" True , " said he , " and I have some questions sufficiently serious to put to you . Describe to me your abduction , I pray you . "

«Правда, — сказал он, — и у меня есть несколько достаточно серьезных вопросов, которые я могу задать вам. Опишите мне ваше похищение, прошу вас».
7 unread messages
" Oh , that 's of no consequence just now , " said Mme. Bonacieux .

«О, сейчас это не имеет значения», — сказала г-жа. Бонасье.
8 unread messages
" And what does it concern , then -- my captivity ? "

«А при чем же тогда мой плен?»
9 unread messages
" I heard of it the day it happened ; but as you were not guilty of any crime , as you were not guilty of any intrigue , as you , in short , knew nothing that could compromise yourself or anybody else , I attached no more importance to that event than it merited . "

«Я услышал об этом в тот день, когда это произошло; но так как вы не были виновны ни в каком преступлении, так как вы не были виновны ни в каких интригах, так как вы, короче говоря, не знали ничего, что могло бы скомпрометировать вас или кого-либо еще, я не придал большего значения этому событию, чем оно того заслуживало».
10 unread messages
" You speak very much at your ease , madame , " said Bonacieux , hurt at the little interest his wife showed in him .

— Вы очень непринужденно говорите, мадам, — сказал Бонасье, огорченный тем малым интересом, который проявляла к нему его жена.
11 unread messages
" Do you know that I was plunged during a day and night in a dungeon of the Bastille ? "

«Знаете ли вы, что я был погружен днем ​​и ночью в темницу Бастилии?»
12 unread messages
" Oh , a day and night soon pass away . Let us return to the object that brings me here . "

«О, день и ночь скоро пройдут. Давайте вернемся к объекту, который привел меня сюда».
13 unread messages
" What , that which brings you home to me ? Is it not the desire of seeing a husband again from whom you have been separated for a week ? " asked the mercer , piqued to the quick .

«Что, то, что привело тебя домой ко мне? Разве это не желание снова увидеть мужа, с которым тебя разлучили неделю?» — спросил торговец, задетый до глубины души.
14 unread messages
" Yes , that first , and other things afterward . "

«Да, сначала это, а потом все остальное».
15 unread messages
" Speak . "

"Говорить."
16 unread messages
" It is a thing of the highest interest , and upon which our future fortune perhaps depends . "

«Это дело высочайшего интереса, от которого, возможно, зависит наше будущее счастье».
17 unread messages
" The complexion of our fortune has changed very much since I saw you , Madam Bonacieux , and I should not be astonished if in the course of a few months it were to excite the envy of many folks . "

«Состояние нашей судьбы очень изменилось с тех пор, как я увидел вас, мадам Бонасье, и я не удивлюсь, если в течение нескольких месяцев это возбудит зависть у многих людей».
18 unread messages
" Yes , particularly if you follow the instructions I am about to give you . "

«Да, особенно если ты будешь следовать инструкциям, которые я собираюсь тебе дать».
19 unread messages
" Me ? "

"Мне?"
20 unread messages
" Yes , you . There is good and holy action to be performed , monsieur , and much money to be gained at the same time . "

"Да ты. Нужно совершить доброе и святое дело, месье, и в то же время получить много денег».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому