Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
Mme. Bonacieux knew that in talking of money to her husband , she took him on his weak side . But a man , were he even a mercer , when he had talked for ten minutes with Cardinal Richelieu , is no longer the same man .

Мадам. Бонасье знала, что, говоря с мужем о деньгах, она воспринимала его с его слабой стороны. Но человек, даже если бы он был торговцем, после десятиминутного разговора с кардиналом Ришелье уже не тот человек.
2 unread messages
" Much money to be gained ? " said Bonacieux , protruding his lip .

«Много денег можно получить?» — сказал Бонасье, выпятив губу.
3 unread messages
" Yes , much . "

"Да, очень."
4 unread messages
" About how much ? "

— Примерно сколько?
5 unread messages
" A thousand pistoles , perhaps . "

— Возможно, тысяча пистолей.
6 unread messages
" What you demand of me is serious , then ? "

— Значит, то, что вы от меня требуете, серьезно?
7 unread messages
" It is indeed . "

"Да действительно."
8 unread messages
" What must be done ? "

«Что нужно сделать?»
9 unread messages
" You must go away immediately . I will give you a paper which you must not part with on any account , and which you will deliver into the proper hands . "

«Вы должны немедленно уйти. Я дам вам бумагу, с которой вы ни в коем случае не должны расставаться и которую вы передадите в нужные руки».
10 unread messages
" And whither am I to go ? "

— И куда мне идти?
11 unread messages
" To London . "

"В Лондон."
12 unread messages
" I go to London ? Go to ! You jest ! I have no business in London . "

«Я еду в Лондон? Идти к! Ты! У меня нет дел в Лондоне».
13 unread messages
" But others wish that you should go there . "

«Но другие желают, чтобы ты пошёл туда».
14 unread messages
" But who are those others ? I warn you that I will never again work in the dark , and that I will know not only to what I expose myself , but for whom I expose myself . "

«Но кто эти остальные? Предупреждаю вас, что я никогда больше не буду работать в темноте и что я буду знать не только то, чему я подвергаюсь, но и ради кого я подвергаюсь».
15 unread messages
" An illustrious person sends you ; an illustrious person awaits you . The recompense will exceed your expectations ; that is all I promise you . "

«Вас посылает знатный человек, вас ждет знатный человек. Вознаграждение превзойдет ваши ожидания; это все, что я тебе обещаю».
16 unread messages
" More intrigues ! Nothing but intrigues ! Thank you , madame , I am aware of them now ; Monsieur Cardinal has enlightened me on that head . "

«Больше интриг! Ничего, кроме интриг! Спасибо, мадам, теперь я о них знаю; Господин Кардинал просветил меня на этот счет.
17 unread messages
" The cardinal ? " cried Mme. Bonacieux . " Have you seen the cardinal ? "

— Кардинал? — воскликнула г-жа Бонасье. — Вы видели кардинала?
18 unread messages
" He sent for me , " answered the mercer , proudly .

«Он послал за мной», — гордо ответил торговец.
19 unread messages
" And you responded to his bidding , you imprudent man ? "

— И ты ответил на его приказание, неосмотрительный человек?
20 unread messages
" Well , I ca n't say I had much choice of going or not going , for I was taken to him between two guards . It is true also , that as I did not then know his Eminence , if I had been able to dispense with the visit , I should have been enchanted . "

«Ну, я не могу сказать, что у меня был большой выбор идти или не идти, потому что меня привели к нему между двумя охранниками. Верно также, что, поскольку я тогда не был знаком с его преосвященством, если бы я мог обойтись без визита, я был бы очарован».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому