Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
" Indeed , your instructions , sir , " said Rosa , sighing in her turn ; " have you forgotten the will written by your hand on the Bible of Cornelius de Witt ? I have not forgotten it ; for now , as I know how to read , I read it every day over and over again . In that will you bid me to love and marry a handsome young man of twenty-six or eight years . I am on the look-out for that young man , and as the whole of my day is taken up with your tulip , you must needs leave me the evenings to find him . "

- Действительно, ваши указания, сэр, - сказала Роза, в свою очередь вздыхая; «Вы забыли завещание, написанное вашей рукой на Библии Корнелиуса де Витта? Я не забыл этого; а теперь, поскольку я умею читать, я перечитываю ее каждый день снова и снова. В этом вы предложите мне полюбить и выйти замуж за красивого молодого человека двадцати шести или восьми лет. Я ищу этого молодого человека, и, поскольку весь мой день занят вашим тюльпаном, вам придется оставлять меня по вечерам, чтобы найти его.
2 unread messages
" But , Rosa , the will was made in the expectation of death , and , thanks to Heaven , I am still alive . "

— Но, Роза, завещание было составлено в ожидании смерти, и, благодаря Небу, я еще жив.
3 unread messages
" Well , then , I shall not be after the handsome young man , and I shall come to see you . "

— Ну, тогда я не буду гоняться за красивым молодым человеком и приеду к вам.
4 unread messages
" That 's it , Rosa , come ! come ! "

«Всё, Роза, приходи! приходить!"
5 unread messages
" Under one condition . "

«При одном условии».
6 unread messages
" Granted beforehand ! "

«Разрешено заранее!»
7 unread messages
" That the black tulip shall not be mentioned for the next three days . "

«Что о черном тюльпане не будет упоминаться в ближайшие три дня».
8 unread messages
" It shall never be mentioned any more , if you wish it , Rosa . "

— Если ты того пожелаешь, Роза, об этом больше нельзя упоминать.
9 unread messages
" No , no , " the damsel said , laughing , " I will not ask for impossibilities . "

«Нет-нет, — сказала девица, смеясь, — я не буду просить о невозможном».
10 unread messages
And , saying this , she brought her fresh cheek , as if unconsciously , so near the iron grating , that Cornelius was able to touch it with his lips .

И, сказав это, она поднесла свою свежую щеку, как бы бессознательно, так близко к железной решетке, что Корнелиус смог коснуться ее губами.
11 unread messages
Rosa uttered a little scream , which , however , was full of love , and disappeared .

Роза издала короткий крик, полный любви, и исчезла.
12 unread messages
The night was a happy one , and the whole of the next day happier still .

Ночь была счастливой, а весь следующий день еще счастливее.
13 unread messages
During the last few days , the prison had been heavy , dark , and lowering , as it were , with all its weight on the unfortunate captive . Its walls were black , its air chilling , the iron bars seemed to exclude every ray of light .

В последние несколько дней тюрьма была тяжелой, темной и как бы опускающейся, всей своей тяжестью лежавшей на несчастном пленнике. Его стены были черными, воздух леденящим, железные решетки, казалось, исключали каждый луч света.
14 unread messages
But when Cornelius awoke next morning , a beam of the morning sun was playing about those iron bars ; pigeons were hovering about with outspread wings , whilst others were lovingly cooing on the roof or near the still closed window .

Но когда Корнелиус проснулся на следующее утро, луч утреннего солнца играл вокруг этих железных решеток; голуби порхали с распростертыми крыльями, а другие любовно ворковали на крыше или возле еще закрытого окна.
15 unread messages
Cornelius ran to that window and opened it ; it seemed to him as if new life , and joy , and liberty itself were entering with this sunbeam into his cell , which , so dreary of late , was now cheered and irradiated by the light of love .

Корнелиус подбежал к этому окну и открыл его; ему казалось, будто новая жизнь, и радость, и сама свобода входили с этим солнечным лучом в его келью, столь унылую в последнее время, теперь веселившуюся и озаренную светом любви.
16 unread messages
When Gryphus , therefore , came to see his prisoner in the morning , he no longer found him morose and lying in bed , but standing at the window , and singing a little ditty .

Поэтому, когда Грифус утром пришел навестить своего пленника, он уже не нашел его угрюмым и лежащим в постели, а стоящим у окна и поющим небольшую песенку.
17 unread messages
" Halloa ! " exclaimed the jailer .

"Привет!" - воскликнул тюремщик.
18 unread messages
" How are you this morning ? " asked Cornelius .

— Как ты сегодня утром? — спросил Корнелиус.
19 unread messages
Gryphus looked at him with a scowl .

Грифус хмуро посмотрел на него.
20 unread messages
" And how is the dog , and Master Jacob , and our pretty Rosa ? "

— А как поживает собака, и мастер Джейкоб, и наша хорошенькая Роза?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому