Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
Saying these words , Cornelius put his face so near the little window that Rosa withdrew hers .

Сказав эти слова, Корнелиус так приблизил свое лицо к окну, что Роза отдернула свое.
2 unread messages
" I have brought back to you your bulbs . "

«Я принес вам ваши луковицы».
3 unread messages
Cornelius 's heart leaped with joy . He had not yet dared to ask Rosa what she had done with the precious treasure which he had intrusted to her .

Сердце Корнелиуса подпрыгнуло от радости. Он еще не осмелился спросить Розу, что она сделала с драгоценным сокровищем, которое он ей доверил.
4 unread messages
" Oh , you have preserved them , then ? "

— О, так ты их сохранил?
5 unread messages
" Did you not give them to me as a thing which was dear to you ? "

«Не ты ли отдал их мне как вещь, которая была тебе дорога?»
6 unread messages
" Yes , but as I have given them to you , it seems to me that they belong to you . "

— Да, но поскольку я дал их тебе, мне кажется, что они принадлежат тебе.
7 unread messages
" They would have belonged to me after your death , but , fortunately , you are alive now . Oh how I blessed his Highness in my heart ! If God grants to him all the happiness that I have wished him , certainly Prince William will be the happiest man on earth . When I looked at the Bible of your godfather Cornelius , I was resolved to bring back to you your bulbs , only I did not know how to accomplish it . I had , however , already formed the plan of going to the Stadtholder , to ask from him for my father the appointment of jailer of Loewestein , when your housekeeper brought me your letter . Oh , how we wept together ! But your letter only confirmed me the more in my resolution . I then left for Leyden , and the rest you know .

«Они принадлежали бы мне после твоей смерти, но, к счастью, ты сейчас жив. О, как я благословила Его Высочество в своем сердце! Если Бог дарует ему все то счастье, которое я ему пожелал, принц Уильям наверняка будет самым счастливым человеком на земле. Когда я посмотрел Библию твоего крестного Корнилия, я решил вернуть тебе твои луковицы, но не знал, как это сделать. Однако я уже составил план пойти к штатгальтеру, чтобы попросить у него моего отца о назначении тюремщиком Левештайна, когда ваша экономка принесла мне ваше письмо. О, как мы плакали вместе! Но ваше письмо только еще больше укрепило меня в моей резолюции. Затем я уехал в Лейден, а остальное вы знаете.
8 unread messages
"

»
9 unread messages
" What , my dear Rosa , you thought , even before receiving my letter , of coming to meet me again ? "

— Что, моя дорогая Роза, ты думала, еще до получения моего письма, приехать ко мне еще раз?
10 unread messages
" If I thought of it , " said Rosa , allowing her love to get the better of her bashfulness , " I thought of nothing else . "

— Если бы я думала об этом, — сказала Роза, позволяя своей любви взять верх над ее застенчивостью, — я бы ни о чем другом не думала.
11 unread messages
And , saying these words , Rosa looked so exceedingly pretty , that for the second time Cornelius placed his forehead and lips against the wire grating ; of course , we must presume with the laudable desire to thank the young lady .

И, произнося эти слова, Роза выглядела так чрезвычайно хороша, что Корнелиус во второй раз прижался лбом и губами к проволочной решетке; конечно, надо предположить с похвальным желанием отблагодарить барышню.
12 unread messages
Rosa , however , drew back as before .

Роза, однако, по-прежнему отступила.
13 unread messages
" In truth , " she said , with that coquetry which somehow or other is in the heart of every young girl , " I have often been sorry that I am not able to read , but never so much so as when your housekeeper brought me your letter . I kept the paper in my hands , which spoke to other people , and which was dumb to poor stupid me . "

«По правде говоря, — сказала она с тем кокетством, которое так или иначе есть в сердце каждой молодой девушки, — я часто сожалела, что не умею читать, но никогда так сильно, как тогда, когда ваша экономка принесла мне ваш письмо. Я держал в руках газету, которая говорила с другими людьми и которая была немой для бедного, глупого меня».
14 unread messages
" So you have often regretted not being able to read , " said Cornelius . " I should just like to know on what occasions . "

— Итак, ты часто сожалел, что не умеешь читать, — сказал Корнелиус. — Мне просто хотелось бы знать, в каких случаях.
15 unread messages
" Troth , " she said , laughing , " to read all the letters which were written to me . "

«Тот, — сказала она, смеясь, — прочитать все письма, которые мне написали».
16 unread messages
" Oh , you received letters , Rosa ? "

— О, ты получала письма, Роза?
17 unread messages
" By hundreds . "

«Сотнями».
18 unread messages
" But who wrote to you ? "

— А кто тебе написал?
19 unread messages
" Who ! why , in the first place , all the students who passed over the Buytenhof , all the officers who went to parade , all the clerks , and even the merchants who saw me at my little window . "

"ВОЗ! почему, во-первых, все студенты, проходившие через Бюйтенгоф, все офицеры, ходившие на парад, все приказчики и даже купцы, видевшие меня у моего окошка».
20 unread messages
" And what did you do with all these notes , my dear Rosa ? "

— И что ты сделала со всеми этими записками, моя дорогая Роза?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому