Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
And thus opening the door , he began in the dark to talk to the prisoner .

И, открыв таким образом дверь, он начал в темноте разговаривать с пленником.
2 unread messages
The dog , on his part , went up to the prisoner , and , growling , smelled about his legs just as though to ask him what right he had still to be alive , after having left the prison in the company of the Recorder and the executioner .

Собака же, с своей стороны, подошла к арестанту и, рыча, обнюхала его ноги, как бы спрашивая, какое право он имеет еще жить, покинув тюрьму в сопровождении Регистратора и палача. .
3 unread messages
But the fair Rosa called him to her side .

Но прекрасная Роза позвала его на свою сторону.
4 unread messages
" Well , my master , " said Gryphus , holding up his lantern to throw a little light around , " you see in me your new jailer . I am head turnkey , and have all the cells under my care . I am not vicious , but I 'm not to be trifled with , as far as discipline goes . "

— Что ж, мой господин, — сказал Грифус, поднимая фонарь, чтобы осветить окрестности, — вы видите во мне своего нового тюремщика. Я работаю под ключ, и все клетки находятся под моим присмотром. Я не порочный, но со мной нельзя шутить, что касается дисциплины.
5 unread messages
" My good Master Gryphus , I know you perfectly well , " said the prisoner , approaching within the circle of light cast around by the lantern .

«Мой добрый мастер Грифус, я прекрасно вас знаю», — сказал пленник, приближаясь к кругу света, отбрасываемому фонарем.
6 unread messages
" Halloa ! that 's you , Mynheer van Baerle , " said Gryphus . " That 's you ; well , I declare , it 's astonishing how people do meet . "

"Привет! это ты, минхеер ван Берле, — сказал Грифус. "Это ты; ну, заявляю, удивительно, как люди встречаются.
7 unread messages
" Oh , yes ; and it 's really a great pleasure to me , good Master Gryphus , to see that your arm is doing well , as you are able to hold your lantern with it . "

"О, да; и мне действительно очень приятно, добрый мастер Грифус, видеть, что ваша рука в порядке, поскольку вы можете держать ею свой фонарь.
8 unread messages
Gryphus knitted his brow .

Грифус нахмурил бровь.
9 unread messages
" Now , that 's just it , " he said , " people always make blunders in politics . His Highness has granted you your life ; I 'm sure I should never have done so . "

«Вот и все, — сказал он, — люди всегда допускают грубые ошибки в политике. Его Высочество даровал вам жизнь; Я уверен, что мне никогда не следовало этого делать».
10 unread messages
" Do n't say so , " replied Cornelius ; " why not ? "

«Не говори так», ответил Корнелиус; "почему нет?"
11 unread messages
" Because you are the very man to conspire again . You learned people have dealings with the devil . "

«Потому что ты тот самый человек, который снова может заговорить. Вы узнали, что люди имеют дело с дьяволом».
12 unread messages
" Nonsense , Master Gryphus . Are you dissatisfied with the manner in which I have set your arm , or with the price that I asked you ? " said Cornelius , laughing .

«Ерунда, мастер Грифус. Ты недоволен тем, как я протянул твою руку, или ценой, которую я попросил у тебя?» — сказал Корнелиус, смеясь.
13 unread messages
" On the contrary , " growled the jailer , " you have set it only too well . There is some witchcraft in this . After six weeks , I was able to use it as if nothing had happened , so much so , that the doctor of the Buytenhof , who knows his trade well , wanted to break it again , to set it in the regular way , and promised me that I should have my blessed three months for my money before I should be able to move it . "

— Напротив, — прорычал тюремщик, — вы слишком хорошо все устроили. В этом есть какое-то колдовство. Через шесть недель я смог пользоваться им, как ни в чем не бывало, настолько, что врач Буйтенгофа, хорошо знающий свое дело, захотел снова сломать его, установить обычным способом и пообещал мне что мне потребуются благословенные три месяца на мои деньги, прежде чем я смогу их перевезти».
14 unread messages
" And you did not want that ? "

— И ты этого не хотел?
15 unread messages
" I said , ' Nay , as long as I can make the sign of the cross with that arm ' ( Gryphus was a Roman Catholic ) , ' I laugh at the devil . "'

«Я сказал: «Нет, пока я могу креститься этой рукой» (Грифус был католиком), «я смеюсь над дьяволом». »»
16 unread messages
" But if you laugh at the devil , Master Gryphus , you ought with so much more reason to laugh at learned people . "

— Но если вы смеетесь над дьяволом, мастер Грифус, у вас должно быть гораздо больше причин смеяться над учеными людьми.
17 unread messages
" Ah , learned people , learned people ! Why , I would rather have to guard ten soldiers than one scholar . The soldiers smoke , guzzle , and get drunk ; they are gentle as lambs if you only give them brandy or Moselle , but scholars , and drink , smoke , and fuddle -- ah , yes , that 's altogether different . They keep sober , spend nothing , and have their heads always clear to make conspiracies .

«Ах, ученые люди, ученые люди! Да ведь мне лучше придется охранять десять солдат, чем одного ученого. Солдаты курят, жрут и напиваются; они кротки, как ягнята, если только дать им бренди или мозеля, но ученые, и пить, и курить, и баловаться, — ах, да, это совсем другое. Они трезвы, ничего не тратят и всегда имеют ясную голову, чтобы строить заговоры.
18 unread messages
But I tell you , at the very outset , it wo n't be such an easy matter for you to conspire . First of all , you will have no books , no paper , and no conjuring book . It 's books that helped Mynheer Grotius to get off . "

Но я вам говорю, с самого начала вам будет не так-то просто сговориться. Прежде всего, у вас не будет ни книг, ни бумаги, ни книги для фокусов. Именно книги помогли минхееру Гроцию отделаться.
19 unread messages
" I assure you , Master Gryphus , " replied Van Baerle , " that if I have entertained the idea of escaping , I most decidedly have it no longer . "

«Уверяю вас, мастер Грифус, — ответил Ван Берле, — что если я и лелеял мысль о побеге, то, скорее всего, у меня ее больше нет».
20 unread messages
" Well , well , " said Gryphus , " just look sharp : that 's what I shall do also . But , for all that , I say his Highness has made a great mistake . "

— Ну-ну, — сказал Грифус, — просто смотри внимательно: я тоже это сделаю. Но, несмотря на все это, я говорю, что Его Высочество совершил большую ошибку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому