" That 's very shocking what you say now , Master Gryphus , " cried Van Baerle , turning away his head to conceal his disgust . " You forget that one of those unfortunate gentlemen was my friend , and the other my second father . "
— То, что вы сейчас говорите, очень шокирует, мастер Грифус, — воскликнул Ван Берле, отворачивая голову, чтобы скрыть свое отвращение. — Вы забываете, что один из этих несчастных джентльменов был моим другом, а другой — моим вторым отцом.
And whilst the prisoner smiled ironically at the old jailer , Rosa , from the outside , answered by a bright smile , which carried sweet consolation to the heart of Van Baerle .
И пока заключенный иронически улыбался старому тюремщику, Роза со стороны ответила светлой улыбкой, которая принесла сладкое утешение сердцу Ван Берле.
And at this moment the two pigeons , scared by the sight and especially by the voice of the stranger , left their nest , and disappeared , quite frightened in the evening mist .
И в этот момент два голубя, напуганные видом и особенно голосом незнакомца, покинули свое гнездо и, совсем испугавшись, исчезли в вечернем тумане.