Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
" Good Heaven ! " she muttered to herself , " I have made a grievous blunder ; it may be I have ruined Cornelius , the tulip , and myself . I have given the alarm , and perhaps awakened suspicion . I am but a woman ; these men may league themselves against me , and then I shall be lost . If I am lost that matters nothing , -- but Cornelius and the tulip ! "

«Боже мой!» она пробормотала про себя: «Я совершила грубую ошибку; может быть, я погубил Корнелиуса, тюльпан и себя. Я поднял тревогу и, возможно, пробудил подозрения. Я всего лишь женщина; эти люди могут объединиться против меня, и тогда я погибну. Если я потеряюсь, это не имеет значения, кроме Корнелиуса и тюльпана!»
2 unread messages
She reflected for a moment .

Она на мгновение задумалась.
3 unread messages
" If I go to that Boxtel , and do not know him ; if that Boxtel is not my Jacob , but another fancier , who has also discovered the black tulip ; or if my tulip has been stolen by some one else , or has already passed into the hands of a third person ; -- if I do not recognize the man , only the tulip , how shall I prove that it belongs to me ? On the other hand , if I recognise this Boxtel as Jacob , who knows what will come out of it ? whilst we are contesting with each other , the tulip will die . "

«Если я пойду к этому Бокстелю и не узнаю его; если этот Бокстель — не мой Джейкоб, а другой любитель, тоже открывший черный тюльпан; или если мой тюльпан украден кем-то другим или уже перешел в руки третьего лица; — если я не узнаю человека, а только тюльпан, как мне доказать, что он принадлежит мне? С другой стороны, если я узнаю в этом Бокстеле Джейкоба, кто знает, что из этого выйдет? пока мы будем соревноваться друг с другом, тюльпан умрет».
4 unread messages
In the meanwhile , a great noise was heard , like the distant roar of the sea , at the other extremity of the market-place .

Тем временем на другом конце рыночной площади послышался сильный шум, похожий на далекий рев моря.
5 unread messages
People were running about , doors opening and shutting , Rosa alone was unconscious of all this hubbub among the multitude .

Люди бегали, двери открывались и закрывались, одна Роза не замечала всего этого шума среди толпы.
6 unread messages
" We must return to the President , " she muttered .

«Мы должны вернуться к президенту», — пробормотала она.
7 unread messages
" Well , then , let us return , " said the boatman .

— Ну что ж, вернемся, — сказал лодочник.
8 unread messages
They took a small street , which led them straight to the mansion of Mynheer van Systens , who with his best pen in his finest hand continued to draw up his report .

Они пошли по небольшой улочке, которая привела их прямо к особняку Минхеера ван Систенса, который своим лучшим пером и прекрасной рукой продолжал составлять свой отчет.
9 unread messages
Everywhere on her way Rosa heard people speaking only of the black tulip , and the prize of a hundred thousand guilders . The news had spread like wildfire through the town .

Повсюду на своем пути Роза слышала, как люди говорили только о черном тюльпане и выигрыше в сто тысяч гульденов. Новость распространилась по городу со скоростью лесного пожара.
10 unread messages
Rosa had not a little difficulty is penetrating a second time into the office of Mynheer van Systens , who , however , was again moved by the magic name of the black tulip .

Роза с немалым трудом проникла во второй раз в кабинет минхеера ван Систенса, которого, однако, снова тронуло волшебное имя черного тюльпана.
11 unread messages
But when he recognised Rosa , whom in his own mind he had set down as mad , or even worse , he grew angry , and wanted to send her away .

Но когда он узнал Розу, которую мысленно считал сумасшедшей или того хуже, он рассердился и хотел отослать ее.
12 unread messages
Rosa , however , clasped her hands , and said with that tone of honest truth which generally finds its way to the hearts of men , --

Роза, однако, всплеснула руками и сказала с тем тоном искренней истины, которая обычно проникает в сердца мужчин:
13 unread messages
" For Heaven 's sake , sir , do not turn me away ; listen to what I have to tell you , and if it be not possible for you to do me justice , at least you will not one day have to reproach yourself before God for having made yourself the accomplice of a bad action . "

«Ради всего святого, сэр, не прогоняйте меня; выслушай то, что я тебе скажу, и если ты не сможешь воздать мне должное, то, по крайней мере, тебе не придется однажды упрекать себя перед Богом за то, что ты сделался соучастником дурного поступка».
14 unread messages
Van Systens stamped his foot with impatience ; it was the second time that Rosa interrupted him in the midst of a composition which stimulated his vanity , both as a burgomaster and as President of the Horticultural Society .

Ван Систенс от нетерпения топнул ногой; это был уже второй раз, когда Роза прерывала его во время сочинения, возбуждавшего его тщеславие и как бургомистра, и как президента Общества садоводов.
15 unread messages
" But my report ! " he cried , -- " my report on the black tulip ! "

«Но мой отчет!» - воскликнул он. - Мой отчет о черном тюльпане!
16 unread messages
" Mynheer van Systens , " Rosa continued , with the firmness of innocence and truth , " your report on the black tulip will , if you do n't hear me , be based on crime or on falsehood . I implore you , sir , let this Master Boxtel , whom I assert to be Master Jacob , be brought here before you and me , and I swear that I will leave him in undisturbed possession of the tulip if I do not recognise the flower and its holder . "

— Минхеер ван Систенс, — продолжала Роза с твердостью невинности и правды, — ваш отчет о черном тюльпане, если вы меня не слышите, будет основан на преступлении или на лжи. Я умоляю вас, сэр, пусть этот мастер Бокстель, которого я называю мастером Джейкобом, будет приведен сюда перед нами с вами, и я клянусь, что оставлю его в беспрепятственном владении тюльпаном, если я не узнаю цветок и его держатель».
17 unread messages
" Well , I declare , here is a proposal , " said Van Systens .

«Ну, заявляю, вот предложение», — сказал Ван Систенс.
18 unread messages
" What do you mean ? "

"Что ты имеешь в виду?"
19 unread messages
" I ask you what can be proved by your recognising them ? "

«Я спрашиваю вас, что можно доказать, узнав их?»
20 unread messages
" After all , " said Rosa , in her despair , " you are an honest man , sir ; how would you feel if one day you found out that you had given the prize to a man for something which he not only had not produced , but which he had even stolen ? "

-- Ведь, -- сказала Роза в отчаянии, -- вы честный человек-с; как бы вы себя почувствовали, если бы однажды вы узнали, что отдали приз человеку за что-то, чего он не только не произвел, но даже украл?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому