Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" You do ? Are they bigger than you , or littler ? "

— Да? Они больше тебя или меньше?
2 unread messages
I shouldn ’ t be talking like this . Yoren said I should keep my mouth shut . " Bigger , " she lied . " They have swords too , big longswords , and they showed me how to kill people who bother me . "

Я не должен так говорить. Йорен сказал, что мне следует держать язык за зубами. «Больше», — солгала она. «У них тоже есть мечи, большие длинные мечи, и они показали мне, как убивать людей, которые меня беспокоят».
3 unread messages
" I was talking , not bothering . " Hot Pie went off and let her alone and Arya curled up on her pallet . She could hear the crying girl from the far side of the haven . I wish she ’ d just be quiet . Why does she have to cry all the time ?

«Я говорил, не беспокоясь». Hot Pie ушел, оставив ее в покое, а Арья свернулась калачиком на ее тюфяке. Она слышала плачущую девушку из дальнего конца гавани. Я бы хотел, чтобы она просто молчала. Почему ей приходится все время плакать?
4 unread messages
She must have slept , though she never remembered closing her eyes . She dreamed a wolf was howling , and the sound was so terrible that it woke her at once . Arya sat up on her pallet with her heart thumping . " Hot Pie , wake up . " She scrambled to her feet . " Woth , Gendry , didn ’ t you hear ? " She pulled on a boot .

Должно быть, она спала, хотя и не помнила, как закрыла глаза. Ей приснилось, что выл волк, и звук был настолько ужасен, что сразу разбудил ее. Арья села на свою койку с колотящимся сердцем. «Горячий пирог, просыпайся». Она вскочила на ноги. — Вот, Джендри, ты не слышал? Она натянула ботинок.
5 unread messages
All around her , men and boys stirred and crawled from their pallets . " What ’ s wrong ? " Hot Pie asked .

Вокруг нее мужчины и мальчики зашевелились и вылезли из своих тюфяков. "В чем дело?" — спросил Горячий Пирог.
6 unread messages
" Hear what ? " Gendry wanted to know .

— Что слышишь? Джендри хотел знать.
7 unread messages
" Arry had a bad dream , " someone else said .

«Арри приснился плохой сон», — сказал кто-то другой.
8 unread messages
" No , I heard it , " she insisted . " A wolf . "

«Нет, я это слышала», — настаивала она. "Волк. "
9 unread messages
" Arry has wolves in his head , " sneered Lommy .

«У Арри волки в голове», — усмехнулся Ломми.
10 unread messages
" Let them howl , " Gerren said , " they ’ re out there , we ’ re in here . "

«Пусть воют, — сказал Геррен, — они там, мы здесь».
11 unread messages
Woth agreed . " Never saw no wolf could storm a holdfast . "

Вот согласился. «Никогда не видел, чтобы волк мог штурмовать крепость».
12 unread messages
Hot Pie was saying , " I never heard nothing . "

Hot Pie говорил: «Я никогда ничего не слышал».
13 unread messages
" It was a wolf , " she shouted at them as she yanked on her second boot . " Something ’ s wrong , someone ’ s coming , get up ! "

«Это был волк», — крикнула она им, натягивая второй ботинок. «Что-то не так, кто-то идет, вставайте!»
14 unread messages
Before they could hoot her down again , the sound came shuddering through the night — only it was no wolf this time , it was Kurz blowing his hunting horn , sounding danger . In a heartbeat , all of them were pulling on clothes and snatching for whatever weapons they owned . Arya ran for the gate as the horn sounded again . As she dashed past the barn , Biter threw himself furiously against his chains , and Jaqen H ’ ghar called out from the back of their wagon . " Boy ! Sweet boy ! Is it war , red war ? Boy , free us . A man can fight . Boy ! " She ignored him and plunged on . By then she could hear horses and shouts beyond the wall .

Прежде чем они смогли снова ее уханить, звук пронесся сквозь ночь — только на этот раз это был не волк, это Курц дул в свой охотничий рог, сигналя об опасности. В мгновение ока все они натянули одежду и схватили все оружие, которое у них было. Арья побежала к воротам, когда снова прозвучал гудок. Когда она промчалась мимо сарая, Битер в ярости бросился на свои цепи, и Якен Хгар крикнул из задней части их повозки. «Мальчик! Милый мальчик! Это война, красная война? Мальчик, освободи нас. Мужчина может сражаться. Мальчик!» Она проигнорировала его и двинулась дальше. К тому времени она уже могла слышать лошадей и крики за стеной.
15 unread messages
She scrambled up onto the catwalk . The parapets were a bit too high and Arya a bit too short ; she had to wedge her toes into the holes between the stones to see over . For a moment she thought the town was full of lantern bugs .

Она выскочила на подиум. Парапеты были слишком высокими, а Арья — слишком короткой; ей пришлось просунуть пальцы ног в отверстия между камнями, чтобы увидеть все. На мгновение ей показалось, что в городе полно жуков-фонарей.
16 unread messages
Then she realized they were men with torches , galloping between the houses . She saw a roof go up , flames licking at the belly of the night with hot orange tongues as the thatch caught . Another followed , and then another , and soon there were fires blazing everywhere .

Потом она поняла, что это люди с факелами, скачущие между домами. Она увидела, как поднялась крыша, как пламя лизнуло чрево ночи горячими оранжевыми языками, когда зацепилось за соломенную крышу. За ним последовал еще один, потом еще один, и вскоре повсюду полыхали пожары.
17 unread messages
Gendry climbed up beside her , wearing his helm . " How many ? "

Джендри взобрался рядом с ней, надев шлем. "Сколько?"
18 unread messages
Arya tried to count , but they were riding too fast , torches spinning through the air as they flung them . " A hundred , " she said . " Two hundred , I don ’ t know . " Over the roar of the flames , she could hear shouts . " They ’ ll come for us soon . "

Арья попыталась сосчитать, но они ехали слишком быстро, факелы вращались в воздухе, когда они бросали их. «Сто», — сказала она. «Двести, я не знаю». Сквозь рев пламени она слышала крики. «Они скоро придут за нами».
19 unread messages
" There , " Gendry said , pointing .

— Вот, — сказал Джендри, указывая.
20 unread messages
A column of riders moved between the burning buildings toward the holdfast . Firelight glittered off metal helms and spattered their mail and plate with orange and yellow highlights . One carried a banner on a tall lance . She thought it was red , but it was hard to tell in the night , with the fires roaring all around . Everything seemed red or black or orange .

Колонна всадников двинулась между горящими зданиями к крепости. Свет огня отражался от металлических шлемов и озарял броню и доспехи оранжевыми и желтыми бликами. Один нес знамя на высоком копье. Она подумала, что он красный, но ночью, когда вокруг ревело пламя, это было трудно сказать. Все казалось красным, черным или оранжевым.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому