Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" You remember more of her than I do . It has been a long time . " She seated herself on the bed and brushed away a strand of fine white hair that had fallen across her father ’ s face .

«Ты помнишь о ней больше, чем я. Прошло много времени». Она села на кровать и отвела прядь тонких седых волос, упавшую на лицо ее отца.
2 unread messages
" Each time I ride out , I wonder if I shall find him alive or dead on my return . " Despite their quarrels , there was a deep bond between her father and the brother he had once disowned .

«Каждый раз, когда я уезжаю, я задаюсь вопросом, найду ли я его живым или мертвым по возвращении». Несмотря на их ссоры, между ее отцом и братом, от которого он когда-то отрекся, существовала глубокая связь.
3 unread messages
" At least you made your peace with him . "

«По крайней мере, ты помирилась с ним».
4 unread messages
They sat for a time in silence , until Catelyn raised her head . " You spoke of tidings that Robb needed to hear ? " Lord Hoster moaned and rolled onto his side , almost as if he had heard .

Некоторое время они сидели молча, пока Кейтилин не подняла голову. «Вы говорили о новостях, которые Роббу нужно было услышать?» Лорд Хостер застонал и перекатился на бок, как будто услышал.
5 unread messages
Brynden stood . " Come outside .

Бринден встал. "Выходи наружу.
6 unread messages
Best if we do not wake him . "

Лучше, если мы не будем его будить. "
7 unread messages
She followed him out onto the stone balcony that jutted three - sided from the solar like the prow of a ship . Her uncle glanced up , frowning . " You can see it by day now . My men call it the Red Messenger . . . but what is the message ? "

Она последовала за ним на каменный балкон, который с трех сторон выступал из солнца, как нос корабля. Ее дядя поднял глаза и нахмурился. «Теперь вы можете видеть его днем. Мои люди называют его Красным Вестником… но что это за послание?»
8 unread messages
Catelyn raised her eyes , to where the faint red line of the comet traced a path across the deep blue sky like a long scratch across the face of god . " The Greatjon told Robb that the old gods have unfurled a red flag of vengeance for Ned . Edmure thinks it ’ s an omen of victory for Riverrun — he sees a fish with a long tail , in the Tully colors , red against blue . " She sighed . " I wish I had their faith . Crimson is a Lannister color . "

Кейтилин подняла глаза туда, где слабая красная линия кометы прочерчивала путь по глубокому синему небу, словно длинная царапина на лике бога. «Большой Джон сказал Роббу, что старые боги развернули красный флаг мести за Неда. Эдмур думает, что это предзнаменование победы Риверрана — он видит рыбу с длинным хвостом в цветах Талли, красный на синем». Она вздохнула. «Хотелось бы мне верить в них. Багровый — цвет Ланнистеров».
9 unread messages
" That thing ’ s not crimson , " Ser Brynden said . " Nor Tully red , the mud red of the river . That ’ s blood up there , child , smeared across the sky . "

«Эта штука не малиновая», — сказал сир Бринден. «Ни красный Талли, ни грязно-красный цвет реки. Это кровь, дитя, размазанная по небу».
10 unread messages
" Our blood or theirs ? "

«Наша кровь или их?»
11 unread messages
" Was there ever a war where only one side bled ? " Her uncle gave a shake of the head . " The riverlands are awash in blood and flame all around the Gods Eye . The fighting has spread south to the Blackwater and north across the Trident , almost to the Twins . Marq Piper and Karyl Vance have won some small victories , and this southron lordling Beric Dondarrion has been raiding the raiders , falling upon Lord Tywin ’ s foraging parties and vanishing back into the woods .

«Была ли когда-нибудь война, в которой кровоточила только одна сторона?» Ее дядя покачал головой. «Речные земли вокруг Ока Бога охвачены кровью и пламенем. Боевые действия распространились на юг до Блэкуотера и на север за Трезубец, почти до Близнецов. Марк Пайпер и Кэрил Вэнс одержали несколько небольших побед, а этот южный лорд Берик Дондаррион совершал набеги на рейдеров, нападал на отряды собирателей лорда Тайвина и исчезал обратно в лес.
12 unread messages
It ’ s said that Ser Burton Crakehall was boasting that he ’ d slain Dondarrion , until he led his column into one of Lord Beric ’ s traps and got every man of them killed . "

Говорят, что сир Бертон Крейкхолл хвастался, что убил Дондарриона, пока не повел свою колонну в одну из ловушек лорда Берика и не убил всех из них. "
13 unread messages
" Some of Ned ’ s guard from King ’ s Landing are with this Lord Beric , " Catelyn recalled . " May the gods preserve them . "

«Некоторые из охраны Неда из Королевской Гавани находятся с этим лордом Бериком», — вспоминала Кейтилин. «Да хранят их боги».
14 unread messages
" Dondarrion and this red priest who rides with him are clever enough to preserve themselves , if the tales be true , " her uncle said , " but your father ’ s bannermen make a sadder tale . Robb should never have let them go . They ’ ve scattered like quail , each man trying to protect his own , and it ’ s folly , Cat , folly . Jonos Bracken was wounded in the fighting amidst the ruins of his castle , and his nephew Hendry slain . Tytos Blackwood ’ s swept the Lannisters off his lands , but they took every cow and pig and speck of grain and left him nothing to defend but Raventree Hall and a scorched desert . Darry men recaptured their lord ’ s keep but held it less than a fortnight before Gregor Clegane descended on them and put the whole garrison to the sword , even their lord . "

«Дондаррион и этот красный жрец, который едет с ним, достаточно умны, чтобы сохранить себя, если сказки правдивы», — сказал ее дядя, — «но знаменосцы твоего отца рассказывают более печальную историю. Робб никогда не должен был отпускать их. Они рассеялись. как перепел, каждый пытается защитить своих, и это глупость, Кэт, глупость. Джонос Бракен был ранен в бою среди руин своего замка, а его племянник Хендри убит. Титос Блэквуд изгнал Ланнистеров со своих земель, но они забрал каждую корову, свинью и соринку зерна и не оставил ему ничего, что можно было бы защищать, кроме Равентри-холла и выжженной пустыни. Люди Дарри отбили крепость своего лорда, но удерживали ее менее двух недель, прежде чем Грегор Клиган напал на них и предал мечу весь гарнизон. , даже их господин».
15 unread messages
Catelyn was horrorstruck . " Darry was only a child . "

Кейтилин была в ужасе. «Дэрри был всего лишь ребенком».
16 unread messages
" Aye , and the last of his line as well . The boy would have brought a fine ransom , but what does gold mean to a frothing dog like Gregor Clegane ? That beast ’ s head would make a noble gift for all the people of the realm , I vow . "

«Да, и последний из его рода тоже. Мальчик принес бы хороший выкуп, но что значит золото для такой пенящейся собаки, как Грегор Клиган? Голова этого зверя могла бы стать благородным подарком для всех людей королевства, Я клянусь».
17 unread messages
Catelyn knew Ser Gregor ’ s evil reputation , yet still . . . " Don ’ t speak to me of heads , Uncle .

Кейтилин знала о дурной репутации сира Грегора, но все же… «Не говори мне о головах, дядя.
18 unread messages
Cersei has mounted Ned ’ s on a spike above the walls of the Red Keep , and left it for the crows and flies . " Even now , it was hard for her to believe that he was truly gone . Some nights she would wake in darkness , half - asleep , and for an instant expect to find him there beside her . " Clegane is no more than Lord Tywin ’ s cat ’ s - paw . " For Tywin Lannister — Lord of Casterly Rock , Warden of the West , father to Queen Cersei , Ser Jaime the Kingslayer , and Tyrion the Imp , and grandfather to Joffrey Baratheon , the new - crowned boy king — was the true danger , Catelyn believed .

Серсея установила дом Неда на пике над стенами Красного замка и оставила его воронам и мухам. «Даже сейчас ей было трудно поверить, что он действительно ушел. Иногда по ночам она просыпалась в темноте, полусонная, и на мгновение ожидала найти его там, рядом с собой. «Клиган - не более чем кот лорда Тайвина. -лапа. «Для Тайвина Ланнистера — лорда Утеса Кастерли, Хранителя Запада, отца королевы Серсеи, сира Джейме Цареубийцы и Тириона Беса, а также дедушки Джоффри Баратеона, новокоронованного мальчика-короля — была настоящая опасность», — считала Кейтилин. .
19 unread messages
" True enough , " Ser Brynden admitted . " And Tywin Lannister is no man ’ s fool . He sits safe behind the walls of Harrenhal , feeding his host on our harvest and burning what he does not take . Gregor is not the only dog he ’ s loosed . Ser Amory Lorch is in the field as well , and some sellsword out of Qohor who ’ d sooner maim a man than kill him . I ’ ve seen what they leave behind them . Whole villages put to the torch , women raped and mutilated , butchered children left unburied to draw wolves and wild dogs . . . it would sicken even the dead . "

— Это правда, — признал сир Бринден. «А Тайвин Ланнистер не дурак. Он сидит в безопасности за стенами Харренхолла, кормит свое войско нашим урожаем и сжигает то, что не берет. Грегор не единственная собака, которую он выпустил на свободу. Сир Амори Лорх тоже в поле. "И какой-то наемник из Кохора, который скорее покалечит человека, чем убьет его. Я видел, что они оставляют после себя. Целые деревни сжигаются, женщины изнасилованы и изуродованы, убитые дети оставлены непогребенными, чтобы привлечь волков и диких собак ... от этого будет тошно даже мертвым».
20 unread messages
" When Edmure hears this , he will rage . "

«Когда Эдмур услышит это, он придет в ярость».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому